| Arbitrary action is, as has been observed, frequently apparent in the method by which expulsion is effected. | Как уже указывалось выше, в способах, которыми осуществляется высылка иностранцев, часто наблюдается произвол. |
| Lecturing Lecturing frequently at Justice College (training academy for lower court judicial officers). | Часто читает лекции в Колледже правосудия (учебное заведение для работников судов низшей инстанции). |
| Refugees and their associations frequently discuss this problem, which does not concern inter-ethnic relations and therefore cannot be considered an example of racial discrimination. | Беженцы и их ассоциации часто поднимают эту проблему, которая в то же время не затрагивает межэтнические отношения и поэтому не может считаться примером расовой дискриминации. |
| Refugees and their associations frequently challenge this matter, which in itself is not viewed as discriminatory. | Беженцы и их ассоциации часто поднимают эту проблему, которая сама по себе не носит дискриминационного характера. |
| They are frequently accused of theft. | Их часто обвиняют в совершении краж. |
| Since the end of the war in 1999, Kosovo has frequently encountered electricity shortages. | После окончания войны в 1999 году Косово часто испытывало нехватку электроэнергии. |
| According to several participants, international institutions were frequently inclined to lecture countries regarding appropriate policy approaches. | Несколько участников выразили мнение о том, что международные учреждения часто склонны поучать страны в отношении того, какие стратегические подходы им следует применять. |
| Nonetheless, the conditions of detention in police cells and prisons frequently fell short of basic human rights standards. | Тем не менее условия содержания в камерах предварительного заключения в полицейских участках и тюрьмах часто не отвечают основным нормам прав человека. |
| Users have access to these through Intranet and in addition quick reference guides were developed for frequently used procedures. | Пользователи получают доступ к ним через Интранет, а кроме того для часто используемых процедур были разработаны руководства по быстрому поиску. |
| ICRC had frequently engaged in dialogue with members of United Nations missions in the interest of effective collaboration on behalf of the victims of violence. | МККК часто принимал участие в диалоге с сотрудниками миссий Организации Объединенных Наций в интересах эффективного сотрудничества от имени жертв насилия. |
| Such seminars had frequently been repeated when that was necessitated by the rotation of troop contingents. | Такие семинары часто проводились повторно, когда это было необходимо в связи с ротацией войсковых контингентов. |
| Guides are frequently asked questions on human rights. | Гидам часто задаются вопросы о правах человека. |
| Existing institutions are frequently poorly designed and have difficulty in providing their services effectively and efficiently. | Существующие учреждения довольно часто плохо организованы и не могут предоставлять эффективные услуги. |
| Administrative measures, for example, are frequently used to limit the action of human rights defenders, in the name of security. | Например, административные меры часто используются для ограничения деятельности правозащитников, исходя из интересов безопасности. |
| Second, DESA is frequently involved at the request of the UNDP and programme countries. | Во-вторых, ДЭСВ часто привлекается к участию по просьбе ПРООН и стран, в которых осуществляются программы. |
| However, Western observers frequently criticized the small number of political parties in his country. | Вместе с тем западные наблюдатели часто критикуют его страну за небольшое число политических партий. |
| It had been mentioned frequently that his delegation appeared to be looking at human rights from the standpoint of two different States. | Здесь часто упоминалось о том, что его делегация как бы смотрит на права человека с позиции двух разных государств. |
| The obligation to fulfil the right to food is also frequently being violated. | Часто нарушается и обязательство в отношении осуществления права на питание. |
| Claimants who frequently visited Jordan from the West Bank | Заявители, которые часто приезжали в Иорданию с Западного берега |
| Bulgarian in annals frequently referred to Kubanites, sometimes kipchatcsi. | Булгары в летописях часто назывались Кубаниты, иногда кипчацы. |
| This legend was frequently interpreted allegorically: Tsarina - church, snakes - pagans. | Это сказание часто толковалось иносказательно: царевна - церковь, змей - язычество. |
| In a restaurant my mother has already brought the frequently something that they got on the road and bought bagged. | В ресторане маме уже принес часто то, что они получили на дорогу и купила в мешках. |
| RSS feeds contain frequently updated content published by a website. | RSS лента содержит часто обновляемую информацию, публикуемую веб-сайтами. |
| Legislation or other forms of regulation were frequently used to restrict the work of civil society and the media. | Законы и другие формы регулирования часто использовались для ограничения работы гражданского общества и СМИ. |
| A cache is a temporary storage area where frequently accessed data can be retained for rapid loading. | Кэш - это временная область хранения, где с целью ускорения загрузки хранятся данные, к которым часто осуществляется доступ. |