Arbitrary action is, as has been observed, frequently apparent in the method by which expulsion is effected. |
Как уже указывалось выше, в способах, которыми осуществляется высылка иностранцев, часто наблюдается произвол. |
Lecturing Lecturing frequently at Justice College (training academy for lower court judicial officers). |
Часто читает лекции в Колледже правосудия (учебное заведение для работников судов низшей инстанции). |
Refugees and their associations frequently discuss this problem, which does not concern inter-ethnic relations and therefore cannot be considered an example of racial discrimination. |
Беженцы и их ассоциации часто поднимают эту проблему, которая в то же время не затрагивает межэтнические отношения и поэтому не может считаться примером расовой дискриминации. |
Refugees and their associations frequently challenge this matter, which in itself is not viewed as discriminatory. |
Беженцы и их ассоциации часто поднимают эту проблему, которая сама по себе не носит дискриминационного характера. |
They are frequently accused of theft. |
Их часто обвиняют в совершении краж. |
Since the end of the war in 1999, Kosovo has frequently encountered electricity shortages. |
После окончания войны в 1999 году Косово часто испытывало нехватку электроэнергии. |
According to several participants, international institutions were frequently inclined to lecture countries regarding appropriate policy approaches. |
Несколько участников выразили мнение о том, что международные учреждения часто склонны поучать страны в отношении того, какие стратегические подходы им следует применять. |
Nonetheless, the conditions of detention in police cells and prisons frequently fell short of basic human rights standards. |
Тем не менее условия содержания в камерах предварительного заключения в полицейских участках и тюрьмах часто не отвечают основным нормам прав человека. |
Users have access to these through Intranet and in addition quick reference guides were developed for frequently used procedures. |
Пользователи получают доступ к ним через Интранет, а кроме того для часто используемых процедур были разработаны руководства по быстрому поиску. |
ICRC had frequently engaged in dialogue with members of United Nations missions in the interest of effective collaboration on behalf of the victims of violence. |
МККК часто принимал участие в диалоге с сотрудниками миссий Организации Объединенных Наций в интересах эффективного сотрудничества от имени жертв насилия. |
Such seminars had frequently been repeated when that was necessitated by the rotation of troop contingents. |
Такие семинары часто проводились повторно, когда это было необходимо в связи с ротацией войсковых контингентов. |
Guides are frequently asked questions on human rights. |
Гидам часто задаются вопросы о правах человека. |
Existing institutions are frequently poorly designed and have difficulty in providing their services effectively and efficiently. |
Существующие учреждения довольно часто плохо организованы и не могут предоставлять эффективные услуги. |
Administrative measures, for example, are frequently used to limit the action of human rights defenders, in the name of security. |
Например, административные меры часто используются для ограничения деятельности правозащитников, исходя из интересов безопасности. |
Second, DESA is frequently involved at the request of the UNDP and programme countries. |
Во-вторых, ДЭСВ часто привлекается к участию по просьбе ПРООН и стран, в которых осуществляются программы. |
However, Western observers frequently criticized the small number of political parties in his country. |
Вместе с тем западные наблюдатели часто критикуют его страну за небольшое число политических партий. |
It had been mentioned frequently that his delegation appeared to be looking at human rights from the standpoint of two different States. |
Здесь часто упоминалось о том, что его делегация как бы смотрит на права человека с позиции двух разных государств. |
The obligation to fulfil the right to food is also frequently being violated. |
Часто нарушается и обязательство в отношении осуществления права на питание. |
Claimants who frequently visited Jordan from the West Bank |
Заявители, которые часто приезжали в Иорданию с Западного берега |
Bulgarian in annals frequently referred to Kubanites, sometimes kipchatcsi. |
Булгары в летописях часто назывались Кубаниты, иногда кипчацы. |
This legend was frequently interpreted allegorically: Tsarina - church, snakes - pagans. |
Это сказание часто толковалось иносказательно: царевна - церковь, змей - язычество. |
In a restaurant my mother has already brought the frequently something that they got on the road and bought bagged. |
В ресторане маме уже принес часто то, что они получили на дорогу и купила в мешках. |
RSS feeds contain frequently updated content published by a website. |
RSS лента содержит часто обновляемую информацию, публикуемую веб-сайтами. |
Legislation or other forms of regulation were frequently used to restrict the work of civil society and the media. |
Законы и другие формы регулирования часто использовались для ограничения работы гражданского общества и СМИ. |
A cache is a temporary storage area where frequently accessed data can be retained for rapid loading. |
Кэш - это временная область хранения, где с целью ускорения загрузки хранятся данные, к которым часто осуществляется доступ. |