Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Compared to existing laws, new or planned cybercrime laws more frequently address investigative measures, jurisdiction, electronic evidence and international cooperation. По сравнению с существующим законодательством в новых или планируемых законах по противодействию киберпреступности более часто рассматриваются следственные действия, вопросы юрисдикции, электронных доказательств и международного сотрудничества.
Civilian populations frequently bear the greatest cost of conflict and minority civilians may be particularly vulnerable. От конфликтов часто больше всего страдает гражданское население, а гражданские лица из числа меньшинств могут быть особенно уязвимы.
The criminalization and prosecution of slander, libel and defamation have also frequently been used to silence critical journalists. Привлечение к уголовной ответственности в связи с обвинениями в клевете, диффамации и оскорблении чести и достоинства также часто используются для того, чтобы заставить замолчать видных журналистов.
The Committee believes that well-designed surveys, aimed at the stakeholders and conducted frequently, are useful tools to measure performance and improve effectiveness. Комитет считает, что хорошо разработанные опросы, проводимые часто и нацеленные на заинтересованные стороны, являются полезными инструментами для определения достигнутых результатов и повышения эффективности.
Journalists and other media personnel are frequently summoned or detained by the judiciary or face harassment and attacks by security forces. Журналисты и другие работники средств массовой информации часто вызывались в судебные органы, заключались по их решению под стражу, а также подвергались преследованиям и нападениям со стороны сил безопасности.
The country's ethnic minorities are frequently exposed to discrimination based on their ethnic backgrounds, religious beliefs or dissident views. Этнические меньшинства в стране часто подвергаются дискриминации из-за своего этнического происхождения, религиозных убеждений или инакомыслия.
Financial allocations for elections are frequently inadequate and disbursed very slowly, and the adjudication of post-election disputes remains slow in many countries. Средства на проведение выборов часто выделяются в недостаточном количестве и с большими задержками, а во многих странах остается медленным процесс урегулирования споров по итогам выборов.
Examples are provided of frequently used forms of consultations that may serve to inspire a particular country or environment. При этом приводятся примеры часто используемых форматов консультаций, которые могут хорошо подходить конкретным странам или в конкретных условиях.
Implementations frequently follow similar patterns and encounter broadly similar problems requiring quick solutions to ensure the introduction is not stalled. В практической работе по их реализации часто приходится сталкиваться со схожими закономерностями и проблемами, требующими оперативного решения, с тем чтобы эта работа не застопорилась.
These women often face deplorable working conditions, labour exploitation and human rights abuses, frequently without legal recourse to remedy. Эти женщины часто сталкиваются с прискорбными условиями труда, трудовой эксплуатацией и нарушениями прав человека, и нередко они не имеют никаких средств судебной защиты.
Generally the discolouration is restricted to the heart of the potato, but frequently radiates to the exterior as well. Как правило, обесцвечивание ограничивается сердцевиной картофеля, но часто дает расходящиеся нити.
At more advanced stages this disease is frequently followed by slimy soft rot. На более продвинутых стадиях данное заболевание часто сменяется слизистой мокрой гнилью.
Security agents had observed over several months that particular vehicle frequently crossing the border into Sierra Leone and returning to Liberia without being searched. Агенты службы безопасности в течение нескольких месяцев следили за тем, как это транспортное средство часто пересекало границу со Сьерра-Леоне, въезжая на территорию этой страны, а затем возвращаясь в Либерию без прохождения досмотра.
The Security Council frequently discusses humanitarian issues in countries affected by conflict. Совет Безопасности часто обсуждает гуманитарные вопросы в странах, затронутых конфликтами.
Brief your regional group regularly and frequently. Регулярно и часто информируйте вашу региональную группу.
The Board also initiated work on developing standardized approaches for the demonstration of additionality in a frequently used methodology for renewable energy generation. Совет также инициировал работу по разработке стандартизированных подходов к демонстрированию дополнительного характера в рамках часто используемой методологии для генерирования энергии из возобновляемых источников.
The LEG also reviewed the frequently asked questions on the NAPs. ГЭН также рассмотрела вопросы, часто возникающие в связи с НПА.
Existing national regulatory bodies frequently lack the mandates, resources and methodologies required to monitor and enforce accounting and auditing requirements. У действующих национальных регулирующих органов часто отсутствуют полномочия, ресурсы и методологии, необходимые для мониторинга и обеспечения применения стандартов учета и аудита.
Kate is crazy about the new singer who appears on television frequently. Кейт сходит с ума по новому певцу, который часто появляется на телевидении.
She frequently gets sugar and salt mixed up. Она часто путает сахар и соль.
It is frequently worn by young boys as a precursor or alternative to a larger turban. Его часто носят мальчики в качестве предшественника или замены тюрбана большего размера.
Despite examples of good practice and the clear obligations imposed by international humanitarian law, access is frequently delayed, impeded or denied. Несмотря на примеры передовой практики и четкие обязательства, налагаемые международным гуманитарным правом, предоставление доступа часто задерживается или же он ограничивается или не предоставляется вовсе.
Space science and technology were frequently mentioned as the means of enhancing the socio-economic situation in a country. Космические наука и техника часто указывались в качестве средств, с помощью которых может быть улучшена социально-экономическая ситуация в той или иной стране.
It was difficult to store water because cisterns were also frequently demolished. Хранить воду нелегко, поскольку цистерны также часто разрушаются.
Issues concerning indigenous peoples were frequently addressed in the context of the Universal Periodic Review. Вопросы, касающиеся коренных народов, часто затрагивались в контексте универсального периодического обзора.