Thus, probabilities proportional to the number of inhabitants are frequently used in the first sampling stage. |
Таким образом, на первом этапе отбора часто используются вероятности, пропорциональные числу жителей. |
The Joint Military Commission (JMC) has become well established and their meetings occur frequently. |
Совместная военная комиссия (СВК) прочно утвердилась и часто проводит свои заседания. |
All the offences dealt with below are frequently differentiated depending on whether the offender is a low-level or high-level official. |
Все правонарушения, о которых речь идет ниже, часто квалифицируются по-разному в зависимости от того, является ли правонарушитель мелким чиновником или высокопоставленным должностным лицом. |
Issues relating to frozen or impounded funds and assets of the Federal Republic of Yugoslavia were frequently included in the Committee's agenda. |
В повестку дня Комитета часто включались вопросы, касающиеся замороженных или блокированных средств и активов Союзной Республики Югославии. |
The question of contradictions between competition policy and anti-dumping legislation had also been raised quite frequently. |
Довольно часто поднимается также вопрос о противоречиях между политикой в области конкуренции и антидемпинговым законодательством. |
Publication covers, previously handled externally, are frequently produced in-house. |
Обложки публикаций, которые раньше производились подрядчиками, сейчас часто производятся собственными силами. |
Appeals on the merits frequently involve complicated and significant legal issues. |
Апелляции по существу дела часто связаны со сложными и существенными правовыми вопросами. |
Extensions of time to meet various deadlines are frequently sought and granted because of such factors. |
Под влиянием таких факторов часто запрашивается перенос различных сроков и такие запросы удовлетворяются. |
Multinational executives frequently cite China as their favorite investment destination, but many of them also complain about rampant graft. |
Руководители ТНК часто называют Китай как предпочтительное направление капиталовложений, но многие из них вместе с тем жалуются на бесконтрольное взяточничество. |
That is why the press as a whole, and journalists in particular, are so frequently targeted by the authorities. |
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей. |
The United Nations and the World Bank frequently cooperate in the area of aid coordination. |
Организация Объединенных Наций и Всемирный банк часто сотрудничают в сфере координации помощи. |
OIOS has frequently reported on inadequate security arrangements in missions during the liquidation phase. |
УСВН часто сообщает о неадекватных мерах по обеспечению безопасности в миссиях на этапе ликвидации. |
The World YWCA is frequently invited to provide resource people for United Nations events. |
Всемирной ХАМЖ часто предлагается предоставить людские ресурсы для мероприятий Организации Объединенных Наций. |
In that connection, my delegation is pleased to note that the Council has taken this matter up frequently since 1999. |
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает, что Совет часто рассматривает данный вопрос начиная с 1999 года. |
Public policies have frequently failed to provide adequate incentives for sustainable forest management or to promote reforestation. |
Государственная политика часто была не в состоянии обеспечить надлежащий стимул для устойчивого лесопользования и поощрения восстановления лесов. |
We frequently see that Member States are able to micro-manage the Secretariat through the Fifth Committee. |
Мы часто видим, что государства-члены способны на «микроуправление» Секретариатом, действуя по линии Пятого комитета. |
They frequently suffer discriminatory practices and violence. |
Они часто подвергаются дискриминационной практике и насилию. |
Private radio stations have frequently been closed or suspended. |
Деятельность частных радиостанций часто прекращается или приостанавливается. |
In the course of meeting of Ministers and National Coordinators the practical steps in this area are being frequently discussed and approved. |
На совещании министров и национальных координаторов часто обсуждаются и утверждаются практические шаги в этом направлении. |
Mountain regions and communities often have fragile environments and socio-economic relations, the latter frequently important factors in environmental management. |
В горных регионах и общинах часто существуют легко уязвимые природные условия и социально-экономические отношения, причем такие отношения зачастую являются важным фактором рационального использования окружающей среды. |
Women's soccer tournaments are frequently organized in Viet Nam. |
Во Вьетнаме часто организуются международные турниры по женскому футболу. |
The experience in EPR project implementation is that unforeseen circumstances frequently interrupt projects. |
Опыт выполнения проектов по ОРЭД показывает, что проекты часто прерываются из-за непредвиденных обстоятельств. |
Officials appeared frequently on radio and television and maintained relations with the various churches in order to instil the concept. |
Должностные лица часто выступают по радио и телевидению и поддерживают связи с различными церковными кругами в целях пропаганды данной концепции. |
For some surveys, for example, household sample surveys, developing countries frequently depend on external support. |
При проведении некоторых видов обследований, например выборочных обследований домашних хозяйств, развивающиеся страны часто опираются на внешнюю поддержку. |
We will return to them frequently as our work progresses. |
По ходу нашей работы мы будем часто возвращаться к ним. |