Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Such ideologies were frequently characterized by simplistic arguments based on national preference and were sometimes prompted by electoral considerations. Эти идеологии часто приводят к упрощенному подходу в речах, основанных на предпочтении отдельных национальностей и вызванных иногда предвыборными соображениями.
This e-commerce is frequently encoded or encrypted, thus placing an extra burden on the law enforcement institutions to detect it. Такая электронная торговля часто кодируется или шифруется, что создает дополнительные проблемы для правоохранительных учреждений с точки зрения ее обнаружения.
It would also no longer be possible to use longitudinally divided multi-compartment vehicles, although one 3-compartment vehicle very frequently replaces three individual deliveries. Невозможно будет также больше использовать многокамерные транспортные средства с продольным делением на отсеки, хотя одно трехкамерное транспортное средство очень часто заменяет три отдельных рейса.
In post-conflict situations in particular, national capacities are frequently severely eroded and unable to meet development challenges. Возможности стран, особенно переживших конфликты, часто существенным образом подорваны, и они неспособны решать непростые задачи в области развития.
We cannot exclude others from what is frequently referred to as the sole multilateral forum for disarmament negotiations. Мы не можем отлучать других от форума, который часто квалифицируется как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению.
The importance of communicating information on experience with applying SEA is frequently emphasized in the literature. В литературе часто обращается внимание на важность передачи информации об опыте применения СЭО.
Furthermore, the mass media have frequently carried special programmes on legal education and regularly deal with human rights protection. Кроме того, средства массовой информации часто выпускают специальные программы по правовым вопросам и регулярно рассматривают проблемы защиты прав человека.
The solicitors of the payment frequently indicate that they will collect the money when the detainee is released. Часто такие вымогатели заявляют, что они заберут деньги после освобождения заключенного.
The frequently shifting allegiances between and within clans demonstrate that other factors are also responsible for the continued instability of the country. Часто меняющиеся союзы между кланами и внутри кланов свидетельствуют о том, что продолжающаяся нестабильность в стране объясняется и другими факторами.
This is because women's work is frequently not evaluated through the market. Это происходит потому, что работа женщин часто не поддается оценке рыночными механизмами.
As mentioned above, representatives of WIPO, the WTO and the EU are invited to and frequently attend Steering Group meetings. Как указывалось выше, представителям ВОИС, ВТО и ЕС направляются приглашения участвовать в работе Руководящей группы, и часто они присутствуют на ее заседаниях.
The value of the Organization in providing humanitarian assistance to the vulnerable in natural disasters and complex emergencies has frequently been affirmed. Большое значение деятельности Организации по оказанию гуманитарной помощи людям, пострадавшим от стихийных бедствий и комплексных чрезвычайных ситуаций, часто находило свое подтверждение.
They were also frequently quoted in the dispute settlement procedure of the World Trade Organization. На них также часто ссылаются в ходе процедуры урегулирования споров во Всемирной торговой организации.
The international community should support this initiative and consider further expansion of this facility into other regions where disaster reduction and recovery planning is frequently needed. Международному сообществу следует поддержать эту инициативу и рассмотреть возможность распространения опыта создания такого механизма и в других регионах, где весьма часто возникает потребность в планировании мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий и восстановления.
It was frequently invoked in Parliament and during changes of Government, and contained a wide variety of provisions. На Конституцию часто ссылаются в парламенте и в ходе перестановок в правительстве, и в ней содержится широкий спектр различных положений.
She was interested to know what type of protection orders were available and how frequently were they used. Оратора интересует, какие приказы о защите действуют и как часто они используются.
Unless this aspect is attended to, the frequently advocated human rights approach to development will remain ineffective. Если данный аспект не будет принят во внимание, то часто пропагандируемый правозащитный подход к развитию останется неэффективным.
He nevertheless recognized that the police had a tendency to exercise this right too frequently. Вместе с тем он признал, что, как правило, полиция слишком часто пользуется этим правом.
This is related to the stress frequently placed in the submissions on clear guidance and consistent frameworks with implementable, prioritized recommendations. Указанный момент связан с тем, что в представлениях часто акцентируется внимание на важности разработки четких руководящих указаний и последовательных рамочных программ, предусматривающих практически осуществимые, приоритизированные рекомендации.
In other regions too, UNICEF work on HIV/AIDS frequently involved new partnerships. И в других регионах деятельность ЮНИСЕФ в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа часто была сопряжена с установлением новых партнерских отношений.
OIOS learned that some accused frequently change counsel as a delaying tactic to prolong the duration of their trials for political and/or financial motives. УСВН стало известно, что некоторые обвиняемые часто меняют адвокатов в качестве тактики проволочек, с тем чтобы увеличить продолжительность разбирательств их дел по политическим и/или финансовым мотивам.
I frequently dealt with applications for bail both pre- and post-trial. Я часто рассматривал заявления об освобождении под залог как до, так и после судебного разбирательства.
Regrettably, during the tense periods described above, these commitments were frequently broken by the personnel of both sides. К сожалению, в напряженные периоды, описанные выше, эти обязательства часто нарушались представителями обеих сторон.
Moreover, warring factions frequently control the movement of refugees, impeding return or other sustainable solutions. Кроме того, воюющие группировки часто контролируют движение беженцев, препятствуя их возвращению или нахождению других долговременных решений.
Such a system is particularly important in countries in transition where investment risks are frequently perceived to be higher. Подобная система имеет особенно важное значение в странах с переходной экономикой, где инвестиционные риски часто оцениваются как более высокие.