Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The longevity of their presence and the creation of trust provide civil society organizations with an accessibility international actors frequently lack. Продолжительность их присутствия и возникающее доверие к ним предоставляют организациям гражданского общества возможности доступа, которых часто не хватает международным субъектам.
Cases of arbitrary arrests, summary and extrajudiciary executions are still frequently reported. Также часто поступают сообщения о случаях произвольных арестов, произвольных и внесудебных казней.
Ethiopian forces are still being used frequently in patrolling operations deep in our territory. Эфиопские силы по-прежнему часто используются для осуществления патрулирования глубоко в пределах нашей территории.
I would also like to take this opportunity to mention Guinea-Bissau, which is frequently overlooked and which once again requires our attention. Я также хочу воспользоваться возможностью, чтобы упомянуть часто предаваемую забвению Гвинею-Бисау, которая вновь требует нашего внимания.
Meanwhile, the Institute frequently provides human rights training for magistrates and court officers. Тем временем институт довольно часто организует учебные занятия по правам человека, предназначенные для судей и вспомогательных сотрудников органов правосудия.
The Chairmen of other Main Committees of the General Assembly frequently used the same approach. Председатели других Главных комитетов Генеральной Ассамблеи часто используют аналогичный подход.
The right to life was frequently violated in countries where the democratic system was non-existent or in gestation. Право на жизнь часто нарушается в тех странах, где демократическая система отсутствует или находится в зачаточном состоянии.
As a result, the Secretariat would report more frequently to Member States on programme performance and evaluation. В результате Секретариат мог бы более часто представлять на рассмотрение государств-членов доклады о выполнении программ и оценок.
To summarize, competition authorities frequently intervene to prevent abuses of dominance in sectors that support economic development. Таким образом, органы по вопросам конкуренции часто принимают меры вмешательства для предотвращения злоупотреблений доминирующим положением в секторах, служащих опорой для экономического развития.
Deportation and expulsion cases constitute an area where diplomatic intervention for the protection of a national has been frequently availed of. Дела о депортации и высылке представляют собой область, в которой часто использовалось дипломатическое вмешательство с целью защиты своего гражданина.
Communication takes place frequently and outside of the formal report writing process. Контакты происходят часто и вне рамок формального процесса составления отчетов.
The League frequently organizes conferences and meetings on topics of relevance to the United Nations agenda. Лига часто организует конференции и совещания по вопросам, касающимся повестки дня Организации Объединенных Наций.
However, wildfires or fire escapes frequently destroy forest vegetation and biomass, resulting in considerable soil erosion by wind and water. Однако случайные лесные пожары или утечка огня часто уничтожают лесную растительность и биомассу, приводя к значительной эрозии почв в результате ветра и воды.
Public interest or charitable activities frequently becomes indistinguishable from commercial and/or profit-making work. Общественные интересы или благотворительная деятельность часто становятся неразличимыми от коммерческой и/или доходной деятельности.
ICJ pointed out that the 1997 draft Set of Principles is frequently quoted as a reference by many international human rights bodies. МКЮ подчеркнула, что многие международные органы по правам человека в своей деятельности часто ссылаются на проект Свода принципов 1997 года.
That is, the estimated cost may depend rather heavily on how frequently the homeowners sell their homes and move. То есть ориентировочные издержки могут довольно сильно зависеть от того, как часто домовладельцы продают свои дома и переезжают в другое место.
The review noted that the task forces of the Inter-Agency Network were frequently collaborating and sharing work plans and strategies. В ходе обзора было отмечено, что целевые группы Межучрежденческой сети часто взаимодействуют друг с другом и обмениваются информацией о планах работы и стратегиях.
It was also noted that there was frequently a relationship between child labour and racism. Было также отмечено, что часто существует связь между детским трудом и расизмом.
UNDP is sympathetic to need for these exceptions and works with donors to find solutions, but additional transaction costs for UNDP frequently result. ПРООН с пониманием относится к необходимости предоставления таких исключений и вместе с донорами принимает меры для того, чтобы найти решения, однако часто это приводит к дополнительным операционным издержкам.
Democratization is one of the most popular and frequently used words today. В настоящее время демократизация является одной из наиболее популярных и часто употребляемых слов.
Accountability is frequently understood as consisting largely of action to be taken if managers fail to exercise their authority responsibly. Подотчетность часто понимают как состоящую главным образом из мер, подлежащих принятию в случае неответственного выполнения руководителями своих полномочий.
Printed and electronic materials containing answers to frequently asked questions and suggestions on preparing for mobility were made widely available on i-Seek. На портале i-Seek было размещено значительное количество печатных и электронных материалов, содержащих ответы на часто задаваемые вопросы и рекомендации, касающиеся подготовки к мобильности.
The country team's resident coordinator should be included more frequently in the formal mission planning process. Координатор-резидент в рамках страновой группы должен более часто подключаться к официальному процессу планирования миссии.
One of the problems that arises with environmental interaction is that external events are frequently not predictable. Одной из проблем, возникающих с внешней средой, является то, что внешние события часто непредсказуемы.
This Organization, and all of us singly and collectively, has spoken and frequently speaks about the phenomenon of globalization. Эта Организация и все мы по отдельности или коллективно говорили и продолжаем часто говорить о явлении глобализации.