One type of meeting frequently used for learning lessons is what some programmes call "post-mortems". |
Одним из видов совещаний, часто используемых для обобщения накопленного опыта, являются так называемые совещания «постфактум». |
Discrimination is frequently encountered in families, workplaces, and other sectors of society. |
Дискриминация часто имеет место в семьях, на рабочих местах и в других секторах общества. |
The amendments proposed would minimise the problems that have frequently arisen in the past and would improve safety during carriage. |
Предлагаемые поправки позволят минимизировать проблемы, которые часто возникали в прошлом, и повысить уровень безопасности во время перевозки. |
Human rights violations by national security elements are frequently reported. |
Часто появляются сообщения о нарушениях прав человека элементами национальных сил безопасности. |
Pursuant to this agreement, working group-level meetings are held frequently and each State maintains a permanent police presence in the other. |
В соответствии с этим соглашением часто проводятся совещания на уровне рабочих групп и каждое из этих государств обеспечивает постоянное присутствие полиции в другом государстве. |
United Nations entities undertake joint assessments and strategy development initiatives more frequently, as shown by recent efforts in eastern Chad, Guinea-Bissau and Haiti. |
Подразделения Организации Объединенных Наций стали более часто осуществлять совместные оценки и инициативы в области разработки стратегий, о чем свидетельствуют недавние усилия в Гаити, Гвинее-Бисау и восточной части Чада. |
Both Baranyanka and Nzamapema travel frequently from Kiliba to Fizi in order to maintain control over the combatants there. |
Бараньянка и Нзамапема часто выезжают из Килибы в Физи для поддержания контроля над находящимися там комбатантами. |
Other Republika Srpska political leaders have frequently questioned the sustainability of Bosnia and Herzegovina. |
Другие политические лидеры Республики Сербской часто с сомнением отзывались о состоятельности Боснии и Герцеговины. |
He added that, during those years, elected and permanent members alike frequently facilitated decisions on key issues before the Council. |
Он добавил, что в эти годы не только постоянные, но и выборные члены часто способствовали изысканию решений по ключевым вопросам, рассматривавшимся Советом. |
They are also frequently asked to make tough moral choices. |
Им также часто приходится делать тяжелый моральный выбор. |
Other delegations drew attention to the difficulty of having the Commission meet for longer periods and more frequently without additional resources. |
Другие делегации обратили внимание на сложность организации работы Комиссии в течение более продолжительных периодов времени и более часто без привлечения дополнительных ресурсов. |
Conversely, some terms that appear more frequently in the BPoA are aid, debt and poverty. |
В БПД, в свою очередь, более часто встречаются такие слова, как "помощь", "задолженность" и "бедность". |
It has frequently been stated that international law does not prohibit capital punishment. |
Довольно часто звучат заявления о том, что смертная казнь не запрещена международным правом. |
A brochure of frequently asked questions for the general reader on the main provisions of the Declaration is also in preparation. |
Для широкого круга читателей готовится также брошюра, в которой приводятся наиболее часто задаваемые вопросы в связи с основными положениями Декларации. |
Moreover, bilateral investment agreements were frequently not transparent. |
Кроме того, двусторонние инвестиционные соглашения часто бывают непрозрачными. |
(b) A forum for users and a frequently asked questions section should be established on the UNFCCC website. |
Ь) на веб-сайте РКИКООН следует организовать форум для пользователей и ввести раздел часто задаваемых вопросов. |
The costs of enforcing intellectual property rights are frequently high. |
Расходы на обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности часто являются высокими. |
Managers also mentioned fairly frequently in the course of the in-depth interviews that young women were unlike their seniors. |
В ходе подробных бесед руководители также довольно часто говорили о том, что молодые женщины отличаются от своих более старших коллег. |
Manhattan tours are frequently scheduled and given by appointment. |
В помещениях школы на Манхэттене часто проводятся экскурсии по заявке. |
Moreover, the authority responsible for anti-corruption outreach activities frequently conducts interviews that are publicized in the mass media. |
Кроме того, ведомство, ответственное за просветительскую работу в области противодействия коррупции, часто проводит интервью, которые освещаются в средствах массовой информации. |
In addition, the investigative authorities frequently closed criminal proceedings in the case of petty offences. |
Кроме того, следственные органы часто закрывают уголовные дела в случае мелких правонарушений. |
Journalists are frequently subjected to such threats, intimidation and attacks because of their activities. |
Часто в связи со своей деятельностью таким угрозам, запугиванию и агрессивным действиям подвергаются журналисты. |
International conventions and General Assembly and Security Council resolutions frequently recommend that States have recourse to one or another of these forms of settlement. |
В международных конвенциях или резолюциях Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности государствам часто рекомендуется прибегать к тому или иному способу урегулирования. |
The following paragraphs explain the meaning and use of certain expressions that appear frequently in this document. |
В нижеследующих подпунктах разъясняется значение и использование ряда формулировок, которые часто встречаются в настоящем документе. |
Minority women frequently work on eradicating harmful practices and their efforts should be supported. |
Женщины из числа меньшинств часто занимаются искоренением вредной практики, и необходимо поддерживать их усилия. |