Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Suppliers frequently lack accurate information on market requirements, have inadequate training and equipment, and suffer from organizational deficiencies which prevent them from meeting standards through cooperative efforts and from implementing coherent strategies to access external markets. Поставщики часто не располагают точной информацией о требованиях рынков, не имеют достаточной подготовки и оборудования и страдают от организационных препятствий, которые не позволяют им налаживать сотрудничество с целью соблюдения существующих стандартов и проводить в жизнь последовательные стратегии получения доступа к внешним рынкам.
As for the where, well... you need to give us a record of everywhere you frequently go. Что касается "где"... ты должен дать нам список всех мест, где часто бываешь.
When there is a need for joint procurement of a significant volume at the country level, organizations frequently need to seek individually the authorization of higher levels of authority for their respective structures, leading to delays in implementation. Когда возникает необходимость в существенных по объему совместных закупках на страновом уровне, организациям часто бывает необходимо в индивидуальном порядке запрашивать разрешение более высоких уровней руководства их соответствующих структур, что приводит к задержкам в осуществлении.
Where conflict is occurring, local communities also often form self-defence groups and frequently enlist young children in the community to fight and defend them against external threats. В условиях конфликта местные общины также часто формируют группы самообороны и вербуют детей младшего возраста в общине для участия в боевых действиях и защиты общин от внешних угроз.
It should never cease to question and to improve its methods of work, its political perceptions, and to conduct frequently cost-benefit analyses of its action. Он должен постоянно пересматривать и совершенствовать методы своей работы, свои политические взгляды, а также довольно часто проводить анализ затрат и результатов своей деятельности.
Darfur may be a less active war zone than it was a year ago, but violations of human rights continue to occur frequently, and active combat has been replaced by a suffocating environment of intimidation and fear, perpetuated by ever-present militias. Сейчас Дарфур, возможно, является зоной менее активных боевых действий, чем год назад, однако нарушения прав человека до сих пор совершаются часто, и на смену активным боевым действиям пришла удушающая атмосфера запугивания и нагнетания страха, создаваемая постоянно присутствующими здесь ополчениями.
Given that most mission personnel rotate frequently, particularly military contingents, delays in investigations present a challenge to the ability of the United Nations to conduct effective investigations to substantiate or disprove allegations, and thus allow appropriate action to be taken in a timely manner. Поскольку в большинстве миссий часто производится замена персонала, особенно военнослужащих контингентов, задержки с расследованиями подрывают способность Организации Объединенных Наций проводить эффективные расследования в целях подтверждения или опровержения обвинений и своевременного принятия тем самым соответствующих мер.
We also met frequently in Khartoum and Juba with officials of the Government of National Unity, and urged them to show preparedness and make compromises in order to speed up the political process. Мы также часто встречались в Хартуме и Джубе с представителями правительства национального единства и настоятельно призывали их продемонстрировать готовность к достижению компромиссов с целью ускорения политического процесса.
Policies with low cost per HALY ratios are typically preferred to those with high ratios. COI methods are used frequently to monetize the health improvement associated with a change in morbidity. Методы COI часто используются для оценки в денежном выражении улучшения состояния здоровья, связанного с изменением показателя заболеваемости.
Another frequently used tool for public consultation, stipulated by Law 352/70, are petitions that can be put forward by a group representing at least 50,000 citizens and are considered directly by the Parliamentary Committee or transmitted to Government. Другим часто используемым средством для проведения консультаций с общественностью, которое предусмотрено в Законе 352/70, являются петиции, которые могут вноситься группой, представляющей не менее 50000 граждан, и рассматриваются непосредственно парламентским комитетом либо препровождаются правительству.
He said that false accusations were frequently made against the police, but he knew of no cases in which a police officer had been punished for torture. Он сказал, что против полиции часто выдвигаются ложные обвинения, однако ему не известен ни один случай наказания сотрудника полиции за применение пыток.
Many recommendations by the State and national human rights commissions refer to cases of this type, which are frequently classified as "excessive use of force", "abuse of authority", or simply "bodily injury". Во многих рекомендациях комиссий штатов или Национальной комиссии говорится о подобных случаях, часто квалифицируемых как "чрезмерное насилие", "злоупотребление властью" или просто "нанесение телесных повреждений".
It would be useful to know what measures were taken to investigate such cases and how frequently they were taken. Было бы целесообразно выяснять, какие меры принимались для расследования таких случаев и как часто проводились такие расследования.
It has recommended frequently that the State party concerned conduct a serious, effective and impartial investigation of the events complained of, with a view to identifying the persons responsible for them and punishing them. Она часто рекомендовала соответствующему государству-участнику провести серьезное, эффективное и непредвзятое расследование событий, приведших к подаче жалобы и просьбе установить и наказать виновных лиц.
It has frequently been noted that successful implementation of Council mandates must involve a huge number of United Nations, regional and other international-community actors. Часто отмечается, что для успешного осуществления мандатов Совета необходимо очень большое число субъектов Организации Объединенных Наций, региональных субъектов и других участников, представляющих международное сообщество.
Terms such as "hybrid operation", "multidimensional", "peacemaking, peacekeeping and peacebuilding", are applied ever more frequently, although the international community is still not able to respond adequately to the challenges posed by these complex situations. Такие термины, как «смешанная операция», «многодисциплинарная», «миротворчество, поддержание мира и миростроительство» применяются все более часто, хотя международное сообщество по-прежнему не реагирует адекватно на проблемы, которые ставят эти сложные ситуации.
If educational attainment is taken into account, the differences disappear: higher educated people of ethnic origin visit performance venues and museums as frequently as their indigenous Dutch counterparts. При достижении определенного уровня образования различия исчезают: более образованные лица этнического происхождения посещают концерты и музеи так же часто, как и коренные голландцы.
The challenge is compounded by the fact that the United Nations is frequently called upon to plan the rule of law components of peace operations on extremely short notice, based on short assessment visits to the host country and with minimal human and financial resources. Проблема усугубляется тем, что Организации Объединенных Наций часто приходится планировать компоненты миротворческих операций, касающиеся господства права, в исключительно короткие сроки, на основе краткосрочных миссий по оценке в принимающую страну и при минимальных людских и финансовых ресурсах.
And yet, the international community has frequently underestimated the extent of political will necessary to support effective rule of law reform in post-conflict States and invested inadequately in public consultations on reform questions. И тем не менее международное сообщество часто недооценивает ту степень политической воли, которая необходима для поддержки эффективной реформы системы обеспечения господства права в постконфликтных государствах, и не прилагает должных усилий для проведения публичных консультаций по вопросам реформ.
That is paradoxical, since the Secretary-General's report frequently refers to the need for collective strategies, collective institutions and a sense of collective responsibility. Это странно, поскольку Генеральный секретарь в своем докладе часто ссылается на необходимость коллективных стратегий, коллективных учреждений и чувства коллективной ответственности.
Notwithstanding differences within and across regions, the rationale frequently cited for embarking on revitalization efforts includes the following: Несмотря на различия в регионах и между ними, к причинам, часто указываемым в качестве основы усилий по активизации, относятся следующие:
Other items that IDPs frequently lack but require for survival and are entitled to receive as a matter of right include water, sanitation aids (soap, buckets, sanitary cloths, etc.) and adequate clothing. К числу других элементов, которых часто недостает ВПЛ, но которые необходимы для существования и должны предоставляться в порядке осуществления их права, относятся вода, санитарно-гигиенические средства (мыло, ведра, гигиенические материалы и т.п.), а также надлежащая одежда.
Moreover, the trauma from events leading to their displacement, as well as the many horrors that accompany it, frequently contribute to mental health issues as well as disability due to physical injuries. Кроме того, психологические травмы, полученные в результате перемещения и сопряженных с ним трагических событий, часто способствуют развитию психических расстройств у ВПЛ, а также инвалидности, вызванной телесными повреждениями.
The W VF since has become a champion of the universality of the human rights of women, frequently testifying at UN conferences and meetings. С тех пор ВФВВ отстаивает идею универсальности прав человека женщин, а ее представители часто выступают на конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций.
Governmental action for indigenous women frequently reflected the approach of the Platform for Action, which called for targeted activities to support them in overcoming marginalization and exclusion. В рамках проводившихся правительствами мероприятий в интересах представительниц коренных народов часто находил отражение предусмотренный в Платформе действий подход, требующий осуществления целевых мероприятий по оказанию им поддержки в решении проблемы маргинализации и изоляции.