Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The importance of holding the different actors in the development community accountable for progress, or lack thereof, was frequently stressed. Часто подчеркивалось важное значение обеспечения отчета различных субъектов сообщества в области развития о достигнутом прогрессе или его отсутствии.
For example, the treaty bodies frequently call for educational measures as a means to promote economic, social and cultural rights. Например, договорные органы часто призывают принимать образовательные меры в качестве средства поощрения экономических, социальных и культурных прав.
According to reports, the Murunkan area is frequently shelled which has resulted in the temporary night displacement of the local population. Согласно сообщениям, район Мурунхан часто подвергался обстрелу, что приводило к временному перемещению местного населения в ночное время.
The judiciary often lacks financial and technical resources, which frequently leads to ineffective administration of justice and to insufficient control of cases. Судебная система часто страдает от дефицита финансовых и технических средств, что нередко приводит к неэффективному отправлению правосудия и недостаточному контролю за рассмотрением дел.
This document frequently refers to the country reports that provide the particular information presented. В документе часто встречаются ссылки на страновые доклады, в которых представлена конкретная приведенная здесь информация.
Lebanese political leaders have also frequently reaffirmed their commitment to the full implementation of the 1989 Taif Agreement. Ливанские политические лидеры также часто подтверждали свою приверженность делу полного осуществления Таифского соглашения 1989 года.
Food rations were inadequate and prison buildings were frequently in poor condition. Рационы питания являются недостаточными, а тюремные здания часто находятся в плохом состоянии.
Manhattan tours are frequently scheduled and given by appointment. В расположенных на Манхэттене помещениях школы часто организуются и по заявке проводятся экскурсии.
Also, the financing of universal service obligations is frequently done through UAFs. Кроме того, финансирование осуществления обязательств по обеспечению всеобщего обслуживания часто осуществляется через ФВД.
In developing countries, USFs are often financed through government subsidies, frequently in combination with other sources. В развивающихся странах ФВД во многих случаях финансируются с помощью государственных субсидий, при этом часто в сочетании с другими источниками финансирования.
One panel member said that this issue was raised frequently in the context of his country's efforts to converge with IFRS. Один эксперт-докладчик заявил, что этот вопрос часто поднимается в контексте усилий его страны по переходу на МСФО.
Implementation difficulties that frequently arise in the findings of peer reviews provide useful feedback on where further education programmes need to focus. Коллегиальная оценка, при проведении которой часто вскрываются практические трудности, дает полезную информацию, помогающую сфокусировать учебные программы.
Information from developing countries, which are frequently affected by high crime levels, is still patchy and irregular. Информация из развивающихся стран, в которых часто наблюдается высокий уровень преступности, по-прежнему поступает неравномерно и нерегулярно.
It notes that the discrimination issue was frequently discussed at hearings before the Labour Commissioner. Судом было отмечено, что вопрос о дискриминации часто рассматривается в ходе разбирательства дел Комиссаром по вопросам труда.
The Council shall meet semi-annually or as frequently as necessary to enable it to discharge its responsibilities. Совет встречается раз в полгода либо так часто, как это необходимо для выполнения его обязанностей.
According to the available data, endosulfan is very persistent in the environment and is frequently found in environmental compartments. Судя по имеющимся данным, эндосульфан обладает высокой стойкостью в окружающей среде и часто встречается в экологических нишах.
The application process for permits is time-consuming and expensive, and applications are frequently rejected. Процесс получения разрешений требует затрат времени и связан со значительными расходами, и просьбы часто отклоняются.
The right to counsel has been frequently raised in investigations. Право на адвоката часто фигурирует в ходе расследований.
United Nations staff frequently express frustration with the absence of a clear framework for overarching Secretariat leadership and coordination. Сотрудники Организации Объединенных Наций часто выражают свое разочарование тем, что не существует никакой ясной основы для деятельности высшего руководства Секретариата и для координации.
OIOS finds that Secretariat staff frequently call for more results-based management resources, training and skills development. УСВН обнаружило, что сотрудники Секретариата часто призывают к увеличению объема ресурсов и расширению масштабов учебы и развития навыков в связи с управлением, ориентированным на конкретные результаты.
Poverty frequently originates from discriminatory practices, both those that are overt and those that are covert. Нищета часто проистекает из дискриминационной практики, как открытой, так и скрытой.
Problems arise frequently in this context. В этой связи часто возникают проблемы.
The project includes proposals frequently mentioned by the States, as well as some received in writing from the countries. В проект включены предложения, часто упоминавшиеся государствами, а также те, которые были получены от государств в письменном виде.
Employers who continue to change FDWs frequently will be interviewed by the Ministry, and may be barred from further changes. Тем работодателям, которые продолжают часто менять иностранную прислугу, потребуется пройти собеседование в Министерстве, и, возможно, им будет запрещено производить дальнейшие замены.
Poor people find themselves at the margins of society, frequently deprived of their independence and their right to self-determination. Бедные люди оказываются на задворках общества, в зависимом положении и часто бывают лишены своего права на самоопределение.