Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Diagnosing HIV in children is frequently complicated in resource-limited settings, and the optimal time to initiate treatment is often not apparent. Выявление наличия ВИЧ у детей часто осложняется ограниченностью ресурсов и зачастую неясно, что является оптимальным временем для начала лечения.
In many countries, treatments for common opportunistic infections are frequently unavailable. Во многих странах часто отсутствуют средства для лечения распространенных условно патогенных инфекционных заболеваний.
It should also make clear where to look for relevant resources, including best practices available in key areas and frequently asked questions. В нем также должна содержаться четкая информация о том, где искать соответствующие ресурсы, включая передовые практические методы в ключевых областях и часто задаваемые вопросы.
The Financial Intelligence Analysis Unit frequently initiates operations, drawing on the support of the relevant police department or the Security Service. Группа анализа финансовой информации часто осуществляет операции, пользуясь поддержкой соответствующего департамента полиции или Службы безопасности.
The fighting now affects humanitarian work more frequently and more directly than bureaucratic restrictions ever did, with fatal and tragic consequences. Боевые действия сейчас затрагивают гуманитарную деятельность более часто и более непосредственно, чем бюрократические ограничения за все прошедшее время, со смертельными и трагическими последствиями.
The Advisory Committee has also frequently pointed out some of the weaknesses in the ICT systems and governance mechanisms of the United Nations. Консультативный комитет также часто отмечал определенные недостатки в ИКТ-системах и механизмах управления в Организации Объединенных Наций.
The road had been frequently used by vehicles, but never been cleared. Дорога часто использовалась транспортными средствами, но она никогда не расчищалась.
Mr. LINDGREN ALVES (Country Rapporteur) said that the Committee frequently referred to the issue of equality between men and women. Г-н ЛИНДГРЕН-АЛВИС (Докладчик по стране) говорит, что Комитет часто упоминает проблему равенства между мужчинами и женщинами.
She noted that women in leading positions were now more frequently consulted on government policies. Она отмечает, что сейчас с женщинами, занимающими руководящие посты, часто консультируются по вопросам государственной политики.
Mercury amalgamation is frequently used in conjunction with gravity separation but this section covers gravity separation without the use of mercury. Амальгамирование ртути часто используется в сочетании с гравитационным разделением, однако в этом разделе рассматривается гравитационное разделение без использования ртути.
He asked whether provision was made for the assistance of a lawyer during police investigations, when violations of human rights occurred frequently. Докладчик спрашивает, предусмотрена ли помощь адвоката при проведении полицией следственных мероприятий, в ходе которых часто отмечаются нарушения прав человека.
HIV mutates frequently during replication in human cells, and some mutations reduce the effectiveness of HIV drugs. При размножении в клетках человеческого организма ВИЧ часто мутирует, и некоторые мутации снижают эффективность направленных против него лекарств.
Fourth, the importance of developing the private sector was frequently emphasized. В-четвертых, часто подчеркивалось значение развития частного сектора.
Claim preparers often attended interviews with claimants and frequently acted as interpreters. Оформители претензий часто присутствовали на беседах с заявителями и нередко выступали в качестве переводчиков.
As a consequence, advice has frequently reflected a disproportionate emphasis on particular issues and dissemination has often been unbalanced. В результате в рекомендациях чрезмерный акцент зачастую делается на отдельных вопросах, и распространение информации часто носит несбалансированный характер.
Indicators help translate complex data into comprehensible information and are frequently aggregated to show progress towards a target. Показатели помогают перевести сложные данные на понятный язык и часто используются в агрегированном виде, чтобы оценивать продвижение вперед к достижению поставленной цели.
The need for enhanced communication and coordination between these institutions were frequently mentioned. Часто отмечалась необходимость повышения информированности и координации между этими учреждениями.
Women are frequently employed as nurses, secretaries/typists, maids/housekeepers, bookkeepers/cashiers, building caretakers/cleaners, caregivers and tailors/sewers. Женщины часто работают в качестве медицинских сестер, секретарей/машинисток, прислуги/домработниц, бухгалтеров/кассиров, вахтеров/уборщиков, обслуживающего персонала и портных/швей.
Users have frequently complained that the societies have used their monopoly status to extract rates which are unfairly high. Пользователи часто жалуются на то, что эти общества используют свой монопольный статус для получения неоправданно высоких доходов.
Basic research is original experimental work without a specific commercial aim, frequently done by universities. Фундаментальные исследования представляют собой оригинальную экспериментальную деятельность без конкретных коммерческих целей, которой часто занимаются университеты.
Experts frequently touched on intellectual property issues and the relationship between FOSS and the instruments of copyright and patent. Эксперты часто затрагивали проблемы интеллектуальной собственности и связь между БОПО и инструментами авторского и патентного права.
This site is accessed frequently and the Board has been responding to enquiries as they have arisen. Этот сайт часто посещают, и Совет отвечает на вопросы по мере их возникновения.
The town changed hands frequently in a series of attacks and counter-attacks. За время чередовавшихся нападений и контрнападений город часто переходил из рук в руки.
With elections approaching in October, the current budget priorities of the Provisional Institutions are frequently informed by political rather than economic considerations. По мере приближения октябрьских выборов текущие бюджетные приоритеты временных институтов часто определяются политическими, а не экономическими соображениям.
A question that frequently arose, particularly in the field of human rights, concerned reservations formulated to safeguard the application of internal law. Вопрос, который часто поднимается, особенно в области прав человека, касается оговорок, сделанных с целью поддержки применения внутреннего права.