It is also reported that the police frequently intervene in personal disputes and publicly strip or whip alleged offenders. |
Сообщается также, что сотрудники полиции часто вмешиваются в личные споры и заставляют предполагаемого правонарушителя публично раздеваться или подвергают его публичной порке. |
This in fact occurs quite frequently. |
На практике это происходит довольно часто. |
In other cases, since detainees are frequently blindfolded when tortured, they are unable to identify the perpetrators. |
В других же случаях задержанные не могут опознать преступников, поскольку во время пыток им часто завязывают глаза. |
The workshop recognized that internally displaced women frequently demonstrate a high degree of resourcefulness in situations of extreme adversity. |
Рабочее совещание признало, что перемещенные внутри страны женщины часто проявляют исключительную находчивость в крайне неблагоприятных ситуациях. |
Whether to consider also other categories of membership - e.g., seats for more frequently rotating non-permanent members. |
Следует ли рассмотреть и другие категории членства, например места для более часто чередующихся непостоянных членов. |
It should be noted that projects of the complexity of IMIS are frequently plagued with this situation. |
Следует отметить, что столь сложные проекты, как проект создания ИМИС, часто оказываются в такой неблагоприятной ситуации. |
Network members are frequently called upon to provide expertise to their Governments. |
Члены сети часто привлекаются к оказанию экспертных услуг своим правительствам. |
In the reporting period, the Presidency held few working sessions, but met frequently with high-ranking international delegations. |
В течение отчетного периода Президиум провел несколько рабочих сессий, однако часто проводил встречи с международными делегациями высокого уровня. |
Illicit trafficking by organized crime syndicates must at some point cross frontiers, frequently using the same routes and modes of transport as legitimate international trade. |
Незаконная продукция синдикатов организованной преступности должна в какой-то момент пересекать границы, и при этом часто используются те же маршруты и средства транспорта, что и для законной международной торговли. |
Selected thematic consultations are frequently promoted in individual countries with a view to encouraging donor agencies to converge efforts in support of national initiatives. |
В некоторых странах часто поощряется проведение тематических консультаций по отдельным вопросам, направленным на то, чтобы побудить учреждения-доноры объединять усилия в поддержку национальных инициатив. |
The major developing country exporters of these products are frequently excluded from Generalized System of Preferences (GSP) schemes. |
Основные экспортеры таких товаров из развивающихся стран часто исключаются из схем Всеобщей системы преференций (ВСП). |
These mechanisms have been used frequently and effectively to deal with allegations. |
Эти механизмы используются часто и эффективно с целью рассмотрения поступающих заявлений. |
This natural crust formation is an option for farms which do not have to mix and spread slurry frequently. |
Такой метод образования естественной корки может применяться в хозяйствах, которым не требуется часто перемешивать и вносить навозную жижу. |
Particularly in international operations, banks are frequently exposed to a large number of related parties. |
Банки довольно часто работают со многими ассоциированными сторонами, в частности при осуществлении международных операций. |
More frequently resorted to in the recent past, sanctions have been causing problems of an economic nature in third countries. |
Санкции, которые в последнее время применяются более часто, порождают проблемы экономического характера в третьих странах. |
Social class was also frequently considered an important factor with regard to violence against women. |
Важным фактором, затрагивающим проблему насилия в отношении женщин, часто считается социальное положение. |
The Division in its activities frequently refers to the 'Guidelines'. |
В своей деятельности Отдел часто обращается к "Руководящим принципам". |
The constitutional provision limiting the duration of detention to 24 hours before remand was said to be frequently ignored. |
Сообщается, что конституционное положение, в соответствии с которым срок содержания под стражей до вынесения постановления о заключении под стражу не может превышать 24 часов, часто нарушается. |
Persons suffering from injuries or illnesses were reportedly frequently denied necessary medical treatment. |
Сообщается, что травмированные или больные лица часто не получают необходимой медицинской помощи. |
This person will be required to travel frequently to the offices away from Headquarters to manage the implementation. |
Этот сотрудник должен будет часто посещать периферийные отделения, чтобы руководить процессом внедрения ИМИС. |
What Chile has done in this respect is recognized, and has been frequently praised in recent years. |
То, что в этом отношении делает Чили, получило признание и в последние годы часто отмечается с положительной стороны. |
The Board noted that ICSC criteria for determining out-of-area weights for headquarters duty stations have changed frequently during the past 10 years. |
Комиссия ревизоров отметила, что за последние 10 лет часто менялись критерии КМГС для определения весов расходов вне места службы для мест расположения штаб-квартир. |
The IMIS procurement catalogue lacks information on many frequently procured items. |
В закупочном каталоге ИМИС отсутствует информация о многих часто закупаемых предметах снабжения. |
Statistics confirm that Africa continues to be frequently present on the Council's agenda. |
Статистика показывает, что Африка по-прежнему часто фигурирует в повестке дня Совета. |
Thematic working groups represent a modality frequently adopted to foster collaboration at the country level. |
Тематические рабочие группы являются одним из механизмов, который часто используется для содействия укреплению сотрудничества на страновом уровне. |