Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Make sure they are stopped frequently by the local authorities and checked for proper identification. Устрой так, чтобы их часто останавливал патруль и тщательно проверял документы.
These people frequently suffer from addiction to drugs, alcohol and Facebook. Эти люди часто страдают зависимостью от наркотиков, алкоголя и Фейсбука.
In 1992, the UNHCR Emergency Fund was used frequently to respond to emerging refugee situations around the world. В 1992 году Чрезвычайный фонд УВКБ часто использовался для действий в новых ситуациях потоков беженцев во всех районах мира.
Entrepreneurs frequently have problems in marketing their products owing to lack of market information and inaccurate information. Предприниматели часто сталкиваются с проблемами со сбытом своей продукции по причине отсутствия или неточности информации о конъюнктуре рынка.
Physical infrastructure is frequently provided or subsidized by the State. Физическую инфраструктуру часто создает или субсидирует государство.
The system's efforts in that regard have frequently entailed inter-agency collaboration, as well as cooperation with donors and non-governmental organizations. Усилия системы в этой связи часто предполагают межучрежденческое сотрудничество, а также сотрудничество с донорами и неправительственными организациями.
Numerous additional roadblocks had been set up and their locations changed frequently. На дорогах установлены многочисленные новые заграждения, местоположение которых часто меняется.
7/ A frequently noted constraint to exploiting the crop potential of Africa is the problem of the tsetse fly. 7/ Одну из часто отмечаемых проблем для использования возможностей в области земледелия в Африке представляет муха це-це.
In addition, internal meetings were frequently held by Inspectors, particularly concerning ongoing work and activities. Кроме того, инспекторы часто проводили внутренние совещания, особенно по вопросам текущей работы и мероприятий.
Since December 1987, however, the schools have frequently been exploited as centres for the organizing and launching of violent activities. Тем не менее начиная с декабря 1987 года школы часто использовались в качестве центров для организации и проведения насильственных акций.
The greater use of dormant contracts between the United Nations and commercial companies and nations for frequently used items should also be considered. Необходимо также рассмотреть вопрос о более широком использовании "замороженных" контрактов между Организацией Объединенных Наций и коммерческими компаниями и странами в отношении часто используемых товаров.
The author further claims that visits from his family have been frequently delayed or restricted to very short periods. Автор далее утверждает, что его свидания с родственниками часто откладывались или ограничивались весьма короткими периодами времени.
The responsibility in the field for humanitarian work is frequently entrusted by the Department to the UNDP Resident Coordinator. Ответственность в области гуманитарных усилий часто возлагается Департаментом на координатора-резидента ПРООН.
And even outside of these open conflicts the dignity of the individual is frequently violated by authoritarian and repressive regimes. Даже вне этих открытых конфликтов достоинство отдельной личности часто нарушается авторитарными и репрессивными режимами.
Indeed, it has frequently come to occupy centre stage. Очень часто он занимает центральное место на международной арене.
In addition, WFP has provided its conference facilities for frequently held informal meetings of regional groups. Кроме этого, МПП предоставляет свои конференционные помещения для часто проводимых неофициальных совещаний региональных групп.
International conventions frequently refer to the nationality of commercial corporations without regulating how that nationality is to be determined. Международные конвенции часто содержат ссылки на гражданство торговых товариществ, не регламентируя определение этого понятия.
This frequently involved review of draft legislation and often took place in the form of an exchange in writing of observations and suggestions. Нередко такая деятельность заключалась в рассмотрении проектов нормативных актов и часто принимала форму обмена письменными замечаниями и предложениями.
As a result, he's frequently beaten by the guards. В результате чего его часто бьёт стража.
Food and medical supplies were frequently inadequate. Питание и медицинское обслуживание часто бывают низкого качества.
Witnesses complained to the Special Committee of frequently being stopped by the army for identity checks on roads. Свидетели жаловались Специальному комитету на то, что на дорогах их часто останавливают солдаты для проверки удостоверений их личности.
This continent has too frequently been considered only for selfish interests. Этот континент слишком часто рассматривается лишь с точки зрения эгоистичных интересов.
Preventive diplomacy and preventive deployment were means which the Organization would frequently employ in the future. Превентивная дипломатия и превентивное развертывание являются теми средствами, которые Организация Объединенных Наций будет часто использовать в будущем.
The Department of Peace-keeping Operations still resorted much too frequently to the immediate operational requirement procedure. Департамент операций по поддержанию мира по-прежнему слишком часто прибегает к использованию процедуры, предусмотренной для удовлетворения безотлагательных оперативных потребностей (заявки БОП).
To this end the Kingdom frequently consults with all its people on all the most important development issues. С этой целью Королевство часто советуется с народом по всем наиболее важным проблемам в области развития.