Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The submissions are frequently bulky and incur production and transmission expense for applicants who do not have access to United Nations facilities. Заявления часто бывают большими по объему и связаны с расходами на подготовку и пересылку для тех заявителей, которые не имеют доступа к услугам Организации Объединенных Наций.
However, armed non-State actors frequently use larger conventional ammunition items, such as artillery shells and rockets, in addition to demolition stores, to manufacture improvised explosive devices. Вместе с тем вооруженные негосударственные субъекты часто используют более крупные обычные боеприпасы, такие как артиллерийские снаряды и реактивные снаряды, помимо подрывных зарядов, для изготовления самодельных взрывных устройств.
As a result, investigative requests made by the Group are often ignored because sanctions are frequently perceived to be ineffective. В итоге запросы, с которыми обращается Группа, часто игнорируются, поскольку многие люди считают, что санкции неэффективны.
Extreme poverty results in isolation from wider society, meaning that frequently the poorest are unable to access the resources that could potentially help them overcome their circumstances. Крайняя нищета порождает изоляцию от общества в целом и часто приводит к тому, что самые малообеспеченные слои населения не имеют доступа к ресурсам, которые, в принципе, могли бы помочь им изменить свою жизнь.
Her Ministry was deeply committed to remedying the lack of women judges, particularly as women were frequently victimized in the legal system. Возглавляемое оратором министерство твердо убеждено в необходимости решить проблему отсутствия женщин-судей, особенно с учетом того, что женщины часто оказываются в роли жертв в рамках судебной системы.
We have also faced a number of difficulties in controlling the supply chains for reagents, medication and supplies; deliveries have frequently been interrupted. Мы столкнулись также с целым рядом трудностей в контролировании цепи поставок реагентов, медикаментов и других товаров; их поставки часто прерывались.
All too frequently, violence has broken out, exacerbating suffering and misery in the region, with profound repercussions for the entire world. Слишком часто вспышки насилия лишь усугубляли страдания и несчастья населения в этом регионе, что имело серьезные последствия для всего мира.
Floods, storms, hurricanes, active volcanoes, coastal erosion and health-related disasters, such as epidemics, were found to occur very frequently and have a high impact. Был сделан вывод о том, что наводнения, штормы, ураганы, извержения вулканов, эрозия почвы в прибрежных районах и такие отражающиеся на состоянии здоровья чрезвычайные ситуации, как эпидемии, происходят весьма часто и имеют серьезные последствия.
AGEs frequently issue threats and carry out direct attacks against civilians, including children, perceived to be cooperating with the Government and its international supporters. Часто АПЭ направляют угрозы гражданским лицам, которые, как они считают, сотрудничают с правительством и поддерживающими его международными силами, и осуществляют прямые нападения на таких лиц, включая детей.
The intensity of hostilities frequently had a negative impact on the civilian population, and breaches of international humanitarian law were attributed to all armed actors. Интенсивность военных действий часто оказывала негативное воздействие на гражданское население, и ответственность за нарушения международного гуманитарного права возлагалась на всех участников вооруженного конфликта.
National action plans for combating land degradation, conservation of biodiversity and climate are frequently incoherent with related strategies such as national sustainable development strategies and poverty reduction strategy papers. Национальные планы действий по борьбе с деградацией земель, сохранению биоразнообразия и климата часто не согласуются с соответствующими стратегиями, такими как национальные стратегии в области устойчивого развития и стратегические документы по борьбе с нищетой.
In 2007, other countries frequently mentioned as destinations were the Netherlands, Belgium, Portugal and Italy (in that order). В 2007 году в качестве государств назначения часто упоминались также такие страны, как Нидерланды, Бельгия, Португалия и Италия.
In order to improve protection against refoulement, the Office intervened frequently on behalf of asylum-seekers and refugees threatened with deportation to ensure the principle was upheld. С целью укрепления защиты от принудительного возвращения Управление часто принимало меры в поддержку просителей убежища и беженцев, которым грозила депортация, чтобы обеспечить соблюдение этого принципа.
Contact details frequently change, making it not cost-effective and impractical to continue producing the print version as a supplement to the online version. Контактная информация часто меняется, вследствие чего с финансовой и практической точек зрения нецелесообразно продолжать выпускать его в печатном виде в качестве дополнения к версии в электронном формате.
The proliferation of newly created international judicial or quasi-judicial bodies endowed with certain jurisdictional limits gave rise to a frequently expressed concern over the fragmentation of jurisprudence and the resulting potential for uncertainty in the law. Распространение новообразованных международных судебных или квази-судебных органов, наделенных рядом ограниченных юрисдикционных полномочий, часто вызывает обеспокоенность по поводу фрагментации юриспруденции и связанной с нею возможной правовой неопределенности.
The lack of access to land, paired with other social and economic injustices, are frequently considered as root causes of torture and violence. Отсутствие доступа к земле вкупе с другим социально-экономическим неравенством часто считается одной из коренных причин пыток и насилия.
We also welcome the initiatives of the International Narcotics Control Board to control substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances. Мы также приветствуем инициативы Международного комитета по контролю над наркотиками, предусматривающие контроль за веществами, которые часто используются в незаконном производстве наркотических средств и психотропных веществ.
In research undertaken, the presence of uncollected waste is seen to frequently block streams and drainage channels leading to, or exacerbating, flooding. Согласно проведенным исследованиям, наличие неубранных отходов часто приводит к заблокированию потоков воды и дренажных каналов, что в свою очередь ведет к усугублению последствий наводнений.
However, while it was clear that genocide was frequently accompanied by extreme forms of racism, the Special Rapporteur cautioned against sweeping causal statements. Геноцид, как известно, часто сопровождается крайними формами расизма, однако Специальный докладчик предупредил о недопустимости огульных заявлений, выражающих причинную обусловленность.
Three complementary terms are frequently used when considering different forms of learning activity, namely "formal", "informal" and "non-formal" education. Когда речь идет о различных формах учебы, часто употребляются три взаимодополняющих термина, а именно: «формальное», «неформальное» и «обучение вне официальных учебных заведений».
As a result, the girl child is frequently invisible in research, policy analysis and programme planning and monitoring. Именно поэтому проблемы девочек часто выпадают из поля зрения при проведении исследований, анализа политики, деятельности по планированию и контролю осуществления программ.
Often these young women do not complete basic education up to age 14, frequently because they are kept away from school to carry out domestic tasks. Во многих случаях эти молодые женщины не получают законченного базового образования до 14 лет, часто из-за того, что им не позволяют посещать школу работы по хозяйству.
The Council had frequently been criticized for lacking clear criteria for the listing and de-listing of individuals for targeted sanctions, as well as for insufficient transparency in such matters. Совет часто подвергается критике за отсутствие четких критериев для включения субъектов в перечень лиц, в отношении которых применяются целенаправленные санкции, и их исключения из этого списка, а также за недостаточную гласность в этих вопросах.
By contrast, reliance on net capital inflows or current-account deficits proved to be very costly in the past, frequently resulting in financial crises. Напротив, опора на чистый приток капитала или дефициты по счету текущих операций в прошлом оказалась сопряжена с большими издержками, часто выливавшимися в финансовые кризисы.
In many countries, statistics on Roma frequently showed such differences and there was often a huge discrepancy between Government estimates and estimates from other sources. Он отмечает, что во многих странах статистические данные о рома зачастую показывают такую же разницу и что часто наблюдаются серьезные расхождения между правительственными оценками и оценками других источников.