Civilian casualties and extrajudicial killings in conflict areas were frequently reported. |
Поступали частые сообщения о потерях среди гражданского населения и внесудебных казнях в районах конфликта. |
Cooperation with her Group had been fruitful, despite their frequently differing views. |
Сотрудни-чество с группой государств, которую она пред-ставляет, было плодотворным, несмотря на частые расхождения во мнениях. |
5.2 The complainant further submits that incidents of torture or other prohibited treatment are frequently reported in Ethiopia. |
5.2 Заявитель далее ссылается на частые сообщения о случаях пыток и других запрещенных видов обращения в Эфиопии. |
In post-crisis 2008, job opportunities were still created although layoffs still frequently took place. |
В посткризисный 2008 год по-прежнему создавались рабочие места, несмотря на частые увольнения. |
Representatives were frequently interviewed and published many articles on the United Nations in the various media. |
Представители давали частые интервью и опубликовали многочисленные статьи об Организации Объединенных Наций в различных средствах массовой информации. |
That would explain why he was traveling to Maui so frequently. |
Это бы объяснило частые поездки на Мауи. |
For example, in Afghanistan, international forces continue to protect roads on which women and families frequently travel to access Government services. |
Например, в Афганистане международные силы продолжают обеспечивать безопасность дорог, по которым женщины и их семьи совершают частые поездки с целью получения доступа к предоставляемым правительством услугам. |
The Secretariat should be located at a place where they can interact frequently with member Agencies of EMG. |
Секретариат должен быть расположен в таком месте, где он мог бы иметь частые контакты с учреждениями-членами ГРП. |
Mandate-holders are also frequently and directly in contact with Governments and other stakeholders. |
Обладатели мандатов также поддерживают частые и прямые контакты с правительствами и другими заинтересованными сторонами. |
Investigators and prosecutors are frequently required to travel, often at short notice, between Kigali and Arusha. |
Следователям и обвинителям требуется совершать частые поездки, нередко срочно, между Кигали и Арушей. |
This is the context of frequently made statements by the separatists allegedly on the guerrilla movement being on the rise and crimes attributed to it. |
Именно в этом контексте звучат частые заявления сепаратистов о якобы нарастающем партизанском движении и приписываемых ему преступлениях. |
Human rights continue to be violated frequently and systematically throughout Bosnia and Herzegovina. |
На территории Боснии и Герцеговины по-прежнему отмечаются частые и систематические нарушения прав человека. |
Fiscal balances in Central Europe remained mostly in deficit, in spite of the frequently declared intention of reducing them. |
В большинстве стран Центральной Европы сохраняется дефицит государственного бюджета, несмотря на частые заявления о том, что страны намерены добиваться его сокращения. |
The Committee is also concerned to learn that children under the established minimum age of criminal responsibility of 13 are frequently detained. |
У Комитета также вызывают обеспокоенность частые задержания детей младше установленного минимального возраста в 13 лет, при котором наступает уголовная ответственность. |
The amendment will permit aliens to receive visits more frequently, as a rule once in a week and even more in justified cases. |
Поправка сделает возможным более частые посещения иностранцев, как правило, один раз в неделю и даже больше, при необходимости. |
If Governments change too frequently, public policy will be uncertain and laws will lack legitimacy. |
Если происходят слишком частые смены правительства, то государственная политика становится неуверенной, а законы утрачивают легитимность. |
The Special Representative will establish his office in Nairobi, but will travel frequently and extensively throughout the region. |
Специальный представитель создаст свою канцелярию в Найроби, но будет совершать частые и обширные поездки по всему району. |
As a result, girls in some subregions performed poorly, repeated grades frequently and had a higher drop-out rate than boys. |
В результате этого для девочек в некоторых субрегионах характерны низкий уровень успеваемости, частые случаи повторного обучения в том же классе и более высокие показатели прекращения учебы по сравнению с мальчиками. |
In addition, the Liaison Officer attached to the Prosecutor's Office at The Hague frequently travels to Kigali in the performance of his functions. |
Кроме того, приданный канцелярии Обвинителя в Гааге сотрудник по связи совершает частые поездки в Кигали в рамках выполнения своих функций. |
Throughout the reporting period, the Executive Secretary of the Bilateral Joint Coordination Commission, Zurab Lakerbaia, continued to travel frequently between Tbilisi and Sukhumi to work on improving relations between the two sides. |
В течение отчетного периода Исполнительный секретарь Двусторонней совместной координационной комиссии Зураб Лакербая продолжал совершать частые поездки между Тбилиси и Сухуми, работая над улучшением отношений между двумя сторонами. |
Assisted logistically by UNOMIG, the Executive Secretary of the Georgian/Abkhaz Bilateral Joint Commission, Mr. Zurab Lakerbaia, travelled frequently between Tbilisi and Sukhumi. |
При материально-технической поддержке МООННГ исполнительный секретарь грузино-абхазской Двусторонней совместной комиссии г-н Зураб Лакербая совершал частые поездки между Тбилиси и Сухуми. |
The Board of Governors of the Central Bank has been appointed and is meeting regularly and frequently, chaired by the international Governor, Mr. Serge Robert. |
Назначен Совет управляющих Центрального банка, регулярные и частые заседания которого проходят под председательством международного Управляющего г-на Сержа Робера. |
The two Ministers directed the leadership at the local level of the two countries to meet frequently to solve the problem of cross-border crimes, including theft of cattle and banditry. |
Оба министра поручили руководителям местного уровня обеих стран поддерживать частые контакты для решения проблемы трансграничной преступности, включая угон скота и бандитизм. |
The Quartet has an important leadership role on the peace process, and I am pleased that it has met frequently this year. |
«Четверка» играет важную руководящую роль в осуществлении мирного процесса, и я рад тому, что в этом году она проводила частые встречи. |
Baroness Elles noted in 1977 that violations had continued in many parts of the world, both extensively and frequently, against the human rights of non-citizens. |
В 1977 году баронесса Эллис отмечала, что во многих частях мира продолжаются широкие и частые нарушения прав человека неграждан. |