Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Частого

Примеры в контексте "Frequently - Частого"

Примеры: Frequently - Частого
The Panel noted that in cases where the insurers verified the policies, claimants frequently claimed for amounts significantly in excess of the insured figures. Группа отметила, что при проверке полисов страховыми компаниями обнаружился факт частого истребования заявителями сумм, значительно превышающих застрахованные суммы.
National governments should co-ordinate political, economic, and social policies and programs by bringing together representatives of major administrative agencies frequently along with other stakeholders. Правительствам стран следует координировать политические, экономические и социальные стратегии и программы посредством частого проведения совещаний представителей ведущих административных учреждений с привлечением других заинтересованных сторон.
It should also encourage the judiciary to impose alternative forms of punishment more frequently. Ему также следует поощрять практику более частого использования судебными органами альтернативных видов наказания.
Another delegation said that the proposal that JCE meet more frequently might downgrade the Joint Committee's effectiveness. Другая делегация указала, что предложение относительно более частого проведения заседаний ОКО может привести к снижению эффективности Объединенного комитета.
The Board noted several cases in which the original contracts were extended frequently. Комиссия отметила ряд случаев частого продления первоначальных контрактов.
Sexism is manifested through the use of language and masculine words frequently are used to represent females also. Дискриминация по признаку пола проявляется в виде частого использования формулировок и слов мужского рода, одновременно относящихся и к женщинам.
In time of economic crisis or when there are new innovations the consumption habits might change quickly for which reasons the weights should be updated more frequently. Во время экономического кризиса или при появлении новых продуктов потребительские привычки могут быстро меняться, что служит причиной для более частого обновления весов.
The Advisory Committee's ability to properly analyse the requests of the Secretary-General had in the past been hampered by the late submission of MONUC budgets and/or the need to revise them frequently. Возможности Консультативного комитета должным образом анализировать просьбы Генерального секретаря ограничивались в прошлом несвоевременностью представления бюджетов МООНДРК и/или необходимостью частого их пересмотра.
They were conducted independently of the Haitian police, which lacks the capacity to patrol camps frequently, unless responding to a report of crime. Это патрулирование проводилось без участия гаитянской полиции, которая не обладает возможностями для частого патрулирования лагерей, реагируя лишь на конкретные сообщения о том или ином преступлении.
Requests the Executive Director to continue the regular publication of the Register and invites her to consider the possibility of updating and disseminating it more frequently; просит Директора-исполнителя продолжать регулярную публикацию Регистра и прелагает ей рассмотреть возможность его более частого обновления и распространения;
Due to the non-linear form of (22), this model has not been estimated very frequently if at all. Ввиду нелинейной формы (22) эта модель не находит частого применения, если вообще применяется.
At UNDP, the Management Review and Oversight Committee failed to meet more frequently in order to carry out its oversight responsibilities effectively. ПРООН не удалось обеспечить более частого проведения заседаний Комитета по обзору управления и надзору для более эффективного выполнения им возложенных на него надзорных функций.
Explore possible ways in which the interface could be updated more frequently in order to correct errors; с) изучить возможные способы более частого обновления интерфейса в целях исправления ошибок;
The higher output resulted from the need to update cholera information layers more frequently owing to the cholera outbreak Более высокий показатель обусловлен необходимостью более частого обновления информации о распространении холеры в связи со вспышкой этого заболевания
He continues to assert that his mandate should not be viewed as a punitive measure, but should be regarded as an opportunity to frequently and substantively engage the international community in a non-politicized, transparent and constructive forum. Он вновь заявляет, что его мандат должен рассматриваться не как мера наказания, а как возможность для частого и существенного взаимодействия с международным сообществом в рамках не имеющего политических мотивов, транспарентного и конструктивного форума.
Therefore, it is necessary for the Committee to carefully evaluate the benefits of meeting more frequently as well as the impact on the budgetary and other resource commitments required of both member States and the secretariat. В связи с этим Комитету следует тщательно проанализировать все преимущества более частого проведения его сессий и его последствия для бюджета и других ресурсов, которые должны будут предоставлять государства-члены и секретариат.
The perceived need for more frequently updated information on time use and budget constraints have motivated a search for alternatives to the implementation cycle of ten years with a full time use diary. Ощущаемая необходимость более частого обновления информации о бюджетах времени и бюджетных ограничениях послужила мотивом для поиска альтернатив десятилетнему циклу применения полных дневников использования времени.
Also, in the light of the current general economic conditions, it is anticipated that outside legal counsel will be required to assist the Fund more frequently with the management of portfolio investments adversely affected by the economic crisis. Кроме того, в свете текущих общих экономических условий предполагается, что внешний юрисконсульт потребуется для более частого оказания помощи Фонду в части управления теми портфельными инвестициями, на которых сказалось негативное влияние экономического кризиса.
Mention should be made of the role played by the ICS, an organization working in information, education and communication, for its role in constantly or frequently dealing with issues related to Family Planning. Следует упомянуть роль ИСК - организации, работающей в области информации, образования и коммуникации, - выполняемую им в ходе частого, если не постоянного, решения вопросов, связанных с планированием семьи.
Every effort was being made to update those materials as frequently as possible and ensure their dissemination both to troop-contributing countries and throughout the world, using desktop publishing and links to world-wide electronic communications networks. Предпринимаются всяческие усилия для как можно более частого обновления этих документов и их распространения среди стран, предоставляющих войска, и во всем мире с помощью компьютеризированных методов издания и международных сетей электронной связи.
For example, one avenue to explore in this respect would be the possibility of holding informal consultations more frequently, while maintaining the transparency of the Working Group's work. Например, один из подходов, который можно было бы рассмотреть в этой связи, состоит в возможности более частого проведения неофициальных консультаций при одновременном сохранении транспарентности работы Рабочей группы.
Some participants were in favour of a requirement that certain substances should be reported more frequently than annually, while others felt that a three-year reporting cycle would be more appropriate as a starting point. Некоторые участники высказались в поддержку требования относительно более частого, чем ежегодного, представления отчетности по некоторым веществам, в то время как другие участники указали, что в качестве отправной точки было бы более приемлемым представлять отчетность на основе трехлетнего цикла.
Moreover, it was stressed that donors should streamline and harmonize procedures and not lightly or frequently change priorities of assistance, which sends conflicting and confusing messages to the recipients. Более того, было подчеркнуто, что донорам следует рационализировать и упорядочить процедуры и не допускать необоснованного или частого изменения приоритетов оказываемой помощи, так как это только запутывает ее получателей, которые не могут понять, какой из этих приоритетов важнее.
The Board had recommended that the ICSC secretariat examine the recent changes made by other comparable international organizations and, if feasible, develop a methodology to equalize purchasing power vis-à-vis the base city more accurately and more frequently). Комиссия рекомендовала секретариату КМГС изучить последние изменения у других сопоставимых международных организаций и, если это целесообразно, разработать методологию более точного и более частого выравнивания покупательной способности вознаграждения в сопоставлении с вознаграждением в базовом городе).
It is widely felt that the effectiveness of the Committee could be further enhanced by including the faction leaders in its membership and by convening meetings more frequently. Широко распространено мнение о том, что эффективность работы Комитета может быть еще больше повышена за счет включения в его состав руководителей группировок и более частого проведения заседаний.