Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Regrettably, however, the restrictions imposed on that right were frequently disproportionate and rendered it meaningless. К сожалению, однако, ограничения, устанавливаемые в отношении этого права, часто носят несоразмерный характер и лишают его всякого смысла.
The regional commissions frequently exchange information and collaborate with the Division for the Advancement of Women to sponsor jointly meetings or activities. Региональные комиссии часто обмениваются информацией и сотрудничают с Отделом по улучшению положения женщин в целях совместной поддержки совещаний или мероприятий.
This means that it is frequently difficult to separate out the relative contributions of various researchers. Это означает, что очень часто трудно вычленить соответствующий вклад в открытие различных исследователей.
The relevant provisions of the Penal Code were frequently invoked in cases where the motive was proven to be racist. На положения Уголовного кодекса часто дается ссылка, когда речь идет о делах, расистская мотивировка которых подтверждается.
In practice, this involvement frequently results in serious and multiple violations of the fundamental rights of children. На практике такое участие часто ведет к серьезным и многочисленным нарушениям основных прав детей.
Foreign military assets are frequently provided on a bilateral basis in response to natural disasters. В случае стихийных бедствий иностранные военные ресурсы часто предоставляются на двусторонней основе.
In its second part, the report identifies some standard reform policies promoted by the multilateral institutions and frequently used within poverty reduction strategies. Во второй части доклада отмечаются некоторые типовые меры политики реформ, пропагандируемые многосторонними учреждениями и часто используемые в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты.
Arms brokering frequently involves the conduct of activities in more than one country, and therefore may require cooperation among regulatory and law enforcement authorities. Брокерские операции с оружием часто связаны с осуществлением деятельности в более чем одной стране, что, таким образом, может потребовать налаживания сотрудничества между регулирующими и правоохранительными органами.
Roads and infrastructure have frequently facilitated the arrival of migrants. Развитию миграции часто способствовало строительство дорог и развитие инфраструктуры.
The officers frequently rely on United Nations police vehicles to reach crime scenes. Когда сотрудникам Либерийской национальной полиции необходимо добраться в места преступления, они часто вынуждены полагаться на помощь полицейского контингента МООНЛ.
Moreover, the Working Group frequently finds detainees in pretrial detention, who have been accused of no serious offence. Кроме того, Рабочая группа часто сталкивается со случаями досудебного содержания под стражей лиц, которые не обвиняются в серьезных преступлениях.
The drafting process frequently failed to reflect Japan's concerns. В процессе выработки проекта позиция Японии часто не получала отражения.
Trailers and other road cargo vehicles loaded with goods are frequently carried by sea on board ferries and other specialized vessels. Трейлеры и другие грузовые автотранспортные средства с размещенным на них грузом часто перевозятся морем на паромах и других специализированных судах.
Staff at The Heritage Foundation met frequently with officials and elected representatives from other countries to discuss these topics. Сотрудники «Фонда наследия» часто встречаются с официальными и избранными представителями других стран для обсуждения этих вопросов.
Aware that forged cultural objects are very frequently illicitly trafficked, осознавая, что в незаконном обороте весьма часто циркулируют поддельные культурные ценности,
The health and safety of adolescents is also frequently compromised by arduous or hazardous work. Здоровье и безопасность подростков часто оказываются под угрозой и в силу того, что они работают в тяжелых и опасных условиях.
He also called attention to the special capacity and role that refugee women had to offer - one that was frequently underutilized. Он обратил также внимание на особый потенциал и возможную роль женщин-беженцев, которые часто недооцениваются и недоиспользуются.
As frequently reiterated by the Committee, the Convention requires the repeal of all such provisions. Как это часто подтверждал Комитет, Конвенция требует отмены всех таких положений.
Violent means such as tear gas, rubber-coated metal bullets and stun grenades were frequently used to disperse these gatherings. Для разгона этих демонстраций часто применялись такие жестокие средства, как слезоточивый газ, металлические пули с резиновой оболочкой и гранаты шокового действия.
A real danger of fragmentation therefore existed, as Governments and scholars had frequently pointed out. Поэтому существует реальная опасность фрагментации, на которую часто указывали правительства и ученые.
The draft articles have already been frequently cited and have had a strong formative effect even as drafts. Проекты статей уже часто цитировались и оказывали сильное определяющее воздействие даже в виде проектов.
Constitutional reform was frequently discussed by political leaders in combination with other reform issues but no agreement was reached. В числе других реформ конституционная реформа часто обсуждалась политическими лидерами, но по ней так и не было достигнуто согласия.
For that reason, NHRIs frequently defended their Government's points of view rather than an objective one, although there were exceptions. По этой причине НИПЧ часто поддерживают мнения их правительств, а не объективную точку зрения, хотя бывают и исключения.
Arrested persons are informed about this right immediately upon arrest and in fact quite frequently use this opportunity. Арестованное лицо информируется об этом своем праве сразу же после ареста и на деле довольно часто пользуется этой возможностью.
They were frequently caught up in arrest operations to deport foreigners without papers in many countries around the world. Во многих странах мира их часто задерживают в ходе операций по аресту и депортации иностранцев, не имеющих соответствующих документов.