Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Experts from research and academic institutions in the field of demographic studies are frequently invited to participate in expert and technical group meetings. Экспертов из научных и академических институтов, занимающихся демографическими исследованиями, часто приглашают участвовать в работе заседаний экспертов и технических групп.
Their achievements are frequently not translated into high status and higher-income occupational choices. Их академическая успеваемость часто не обеспечивает более высокого положения и не позволяет заниматься высокодоходными профессиями.
Particular attention is frequently given to resource mobilization, capacity-building, research and data collection, and information and knowledge sharing. Особое внимание часто уделяется мобилизации ресурсов, созданию потенциала, научным исследованиям и сбору данных и обмену информацией и знаниями.
Another area frequently highlighted by Commissions as tools for accelerated implementation of recommended action was data collection and research. Еще одна область, которую комиссии часто выдвигают на первый план в качестве средств более быстрого осуществления рекомендуемых мер - это сбор данных и научные исследования.
A regional approach has frequently been mentioned. Часто приходится слышать заявления о региональном подходе.
Questions were frequently raised in Finland about the fact that military service was mandatory for men but voluntary for women. В Финляндии часто поднимается вопрос о том, что воинская служба является обязательной для мужчин, но добровольной для женщин.
People frequently have very limited opportunity to participate in decision-making regarding management of the water resources they depend on. Часто люди располагают ограниченными возможностями для участия в принятии решений, касающихся рационального использования водных ресурсов, от которых они зависят.
How frequently must modest deposition events occur for their effects to become chronic? с) Сколь часто должно происходить незначительное отложение осадков для того, чтобы его воздействие стало хроническим?
More specific references were frequently made during consideration of sanctions regimes and, in particular, the question of compliance with arms embargoes. Более конкретно по этому вопросу Совет часто высказывался при рассмотрении режимов санкций и особенно вопроса о соблюдении эмбарго на поставки оружия.
In addition, the mandates given to the United Nations and regional organizations frequently exceed their capacities. Кроме того, мандаты, предоставляемые Организации Объединенных Наций и региональным организациям, часто превышают их потенциальные возможности.
The Mission frequently receives reports of landmine explosions on both sides of the border. Миссия часто получает сообщения о взрывах наземных мин по обе стороны границы.
Civil servants, at the behest of their trade unions, have frequently been on strike since October 2000. С октября 2000 года по инициативе профсоюзов государственные служащие часто объявляли забастовки.
Resource limitations are frequently cited as impediments to initiating or realizing far-sighted disaster reduction programmes. В качестве препятствия к инициированию и реализации долгосрочных программ по уменьшению опасности бедствий часто называют ограниченность ресурсов.
The Council often addresses this issue and furthermore is confronted by it quite frequently. Совет часто рассматривает этот вопрос, ибо ему часто приходится сталкиваться с этой проблемой.
In the context of e-commerce, parties will frequently make use of electronic signatures. В области электронной торговли стороны будут часто использовать электронные подписи.
The identification of the mode of transport is frequently required in information exchange in trade and transport. При обмене информацией в торговле и на транспорте часто требуется определять вид транспорта.
Human rights activists have opposed these laws on the grounds that they are frequently used to limit their activities and undermine their independence. Активисты в области прав человека выступают против этих законов на основании того, что они часто используются для ограничения их деятельности и ущемления их независимости.
A problem that frequently occurs relates to the difficulty of finding the actual rights holders in the case of seizure. При конфискации товаров часто возникает проблема, связанная с определением фактических правообладателей.
The principle of international solidarity and burden sharing was well established, but frequently ignored by rich countries. Принцип международной солидарности и совместного несения ответственности имеет длительную историю, однако часто игнорируется богатыми странами.
Additionally, the Special Adviser, Director and other staff members frequently participate as speakers at NGO events throughout the year. Кроме того, специальный советник, директор и другие сотрудники часто участвуют в мероприятиях НПО в течение всего года.
Those coastal areas and small islands are also frequently exposed to natural disasters, including cyclones and tsunamis, which require emergency planning. Кроме того, такие прибрежные районы и малые острова часто страдают от стихийных бедствий, включая циклоны и цунами, что требует планирования на случай чрезвычайных обстоятельств.
Stocks should be inspected frequently and carefully and reduced according to the current operational needs. Запасы следует часто и тщательно инспектировать и сокращать с учетом нынешних оперативных потребностей.
The report returned frequently to the complex situation of Native Americans in the country. В докладе часто упоминается сложное положение коренных американцев в стране.
This frequently involves the appointment of a local commission with the power to investigate complaints and to enforce the legislation in question. В таких случаях часто формируется местная комиссия, облеченная полномочиями расследовать жалобы и контролировать исполнение соответствующего законодательства.
Resource-poor households, frequently female-headed, are often pushed onto increasingly fragile lands through displacement and fragmentation. Домашние хозяйства, не располагающие достаточными ресурсами и зачастую возглавляемые женщинами, часто оттесняются на все более уязвимые земли в результате перемещения и дробления.