Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Identical or similar outputs can be frequently produced, or the number of outputs produced under one expected accomplishment can be very high. Часто могут производиться идентичные или схожие продукты, при этом количество продуктов, произведенных в рамках одного ожидаемого достижения, может быть весьма значительным.
In addition, UNMIS patrols have frequently been harassed, leaving them unable to carry out their tasks. Кроме того, патрули МООНВС часто становятся объектом беспокоящих действий, мешающих им выполнять поставленные перед ними задачи.
1.4.7 It should also be recognized that fast-growing markets for used and refurbished computing equipment exist in many developing countries, where such equipment is frequently shipped to meet this rising demand. 1.4.7 Следует также признать, что быстрорастущие рынки использованного и восстановленного компьютерного оборудования существуют во многих развивающихся странах, куда такое оборудование часто поставляется для удовлетворения растущего спроса.
In many conflict and post-conflict environments, case processing delays are compounded by poor judicial decision-making, as judges and prosecutors frequently have inadequate or no formal legal training and few legal resources. Во многих конфликтных и постконфликтных ситуациях задержка с прохождением дел усугубляется тем, что принимаемые судебные решения отличаются низким качеством, поскольку судьи и прокуроры часто имеют недостаточную юридическую подготовку или вообще не имеют формального образования, а также недостаточный объем правовых ресурсов.
A set of frequently asked questions has been prepared to promote awareness of NAPAs Для распространения информации о НПДА был подготовлен набор наиболее часто задаваемых вопросов
FDS-CI refused the Group access in virtually all cases and frequently misinformed it regarding the whereabouts of a senior officer who could have authorized the inspection. СОБ-КИ отказывали Группе в доступе практически во всех случаях и часто дезинформировали ее относительно местонахождения старшего офицера, который мог бы разрешить проверку.
UNCTAD's analytical list of 29 SIDS is frequently cited and used to analyse the performance of those States and their vulnerabilities and fragilities. Аналитический перечень ЮНКТАД из 29 МОРАГ часто упоминается и используется для анализа показателей этих государств, а также факторов их уязвимости и слабости.
Policy areas frequently mentioned in the meeting included environmental and social issues, taxation, and sector- and industry-specific regulation, for instance, in agricultural production or financial services. В этой связи на совещании часто отмечались такие области политики, как экология и социальная сфера, налогообложение, а также секторальное и отраслевое регулирование, например сельскохозяйственного производства или финансовых услуг.
It is frequently not enough for the knowledge transfer office to campaign in favour of IPR protection as part of this upfront investment. Часто недостаточно того, чтобы только подразделение по передаче знаний занималось информированием об охране ПИС в рамках начального инвестирования.
The Government of Kenya has very frequently been compelled to subsidize and control maize prices even after price controls were abandoned following the liberalization of the 1990s. Правительство Кении очень часто вынуждено субсидировать и контролировать цены на кукурузу даже после того, как были отброшены ценовые ограничения после либерализации в 1990-е годы.
Access is the fundamental prerequisite to humanitarian action, yet, as demonstrated in the annex to the present report, access is all too frequently compromised. Доступ является основополагающим необходимым условием гуманитарной деятельности, однако, как об этом говорится в приложении к настоящему докладу, слишком часто доступу чинятся препятствия.
His contribution has frequently included providing suggestions of how that transition can be handled most peacefully and rapidly. В качестве вклада в урегулирование таких кризисов он часто предлагал конкретные меры по самому мирному и оперативному осуществлению переходного этапа.
Technical and vocational education and training is frequently recognized as being instrumental in confronting the challenges of unemployment and underemployment, both in developed and developing countries. Часто отмечают, что техническое и профессиональное образование и подготовка играют важную роль в решении проблем безработицы и недостаточной занятости как в развитых, так и развивающихся странах.
The information centre held a training session for United Nations country team officials on various issues, including frequently asked questions, and how to address them. Информационный центр провел для должностных лиц страновой программы Организации Объединенных Наций учебное занятие, посвященное различным вопросам, включая часто задаваемые вопросы, и способам их решения.
Human rights treaties, for example, were frequently interpreted by different means than other treaties. К примеру, договоры, касающиеся прав человека, часто истолковывают иначе, чем другие договоры.
Training sessions organized by the Office of the High Commissioner on Convention implementation are frequently held within training sessions with a broader focus, on treaty body reporting. Учебные сессии, организуемые Управлением Верховного комиссара и посвященные осуществлению Конвенции, часто проводятся в рамках учебных сессий с усиленным акцентом на представление докладов договорным органам.
Child survivors are frequently mistakenly labeled as orphans and removed from their families and communities to be transferred to orphanages or adopted into new families. Выживших после бедствия детей часто ошибочно принимают за сирот и разлучают их с семьями и общинами, направляя их в детские дома или передавая на усыновление/удочерение в новые семьи.
While States retain primary responsibility for the protection of children in a natural disaster, fulfilment of these obligations are frequently challenged as a result of absent or incapacitated institutional and legal structures. Хотя главную ответственность за защиту детей в условиях стихийного бедствия по-прежнему несут государства, выполнение этих обязательств часто осложняется отсутствием или неразвитостью институциональной и правовой структуры.
The absence of a comprehensive framework for the coordination and allocation of roles and responsibilities of multiple international and local responders frequently leads to confusion, unnecessary duplication of efforts and substantial protection gaps. Отсутствие комплексного механизма для координации и распределения ролей и обязанностей многочисленных международных и местных служб оказания помощи часто приводит к путанице, ненужному дублированию усилий и значительным пробелам в системе защиты.
The issues and concerns of minority women are frequently given a lower priority than the efforts made to ensure minority rights for the group in general. Проблемам и озабоченностям женщин из числа меньшинств часто придается меньшее значение, чем обеспечению прав меньшинств группы в целом.
The complicating factor in this approach is that perceptions of freedom and dignity are frequently based on not only objective but also subjective assessments. Сложность в данном отношении заключается в том, что суждения о свободе и достоинстве часто опираются не только на объективные, но и субъективные их оценки.
UNJR indicated that the country has not entered into a regular dialogue with the treaty bodies, and frequently fails to submit reports to the committees. В СДООН указано, что страна пока еще не наладила регулярный диалог с договорными органами и часто не представляет доклады комитетам.
HRW noted that Syrian security services frequently refuse to disclose detainees' whereabouts for weeks and sometimes months, which amounts to forcible disappearance. ХРУ отметила, что сирийские спецслужбы часто отказываются сообщать местонахождение задержанных лиц в течение недель и даже месяцев, что равносильно насильственному исчезновению.
CRC was concerned at reports that corporal punishment was a common phenomenon at home and is frequently used to discipline children at school and in other educational settings. КПР выразил озабоченность по поводу сообщений о том, что телесные наказания являются обычным явлением дома и часто применяются для дисциплинарного воздействия на детей в школе, а также в других учебных заведениях.
The types of assistance ECOWAS requires are frequently hard to foresee and are often informal, administrative and ad hoc, meaning that UNOWA often has to improvise. Виды помощи, в которой ЭКОВАС может нуждаться, зачастую трудно предвидеть, и такая помощь часто носит неформальный, административный и специальный характер, из чего следует, что ЮНОВА нередко приходится импровизировать.