Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
In such cases, thematic groups and inter-agency coordination committees were important and met frequently. В подобных случаях важная роль принадлежит тематическим группам и межучрежденческим координационным комитетам, которые часто проводят свои заседания.
Because it is so vast, it is difficult to monitor and is therefore frequently used by international drug traffickers. В силу ее большой протяженности ее трудно контролировать, и поэтому она часто используется международными наркоторговцами.
They have recently become the focus of increasing interest and are used more and more frequently. В последнее время они стали объектом повышенного интереса и все более часто используются в практике дорожного строительства.
It should also be noted that the School frequently organizes debates, symposiums and seminars on human rights. Следует также подчеркнуть, что в академии очень часто организуются дискуссии, коллоквиумы и семинары по проблемам прав человека.
IMIS also contains the United Nations procurement catalogue of frequently requisitioned items. В ИМИС содержится также закупочный каталог наиболее часто заказываемых Организацией Объединенных Наций товаров.
Now, traffickers frequently use our country as a transit point, which adds to the gravity of the situation. Сейчас торговцы наркотиками часто используют нашу страну для транзита, что еще больше обостряет ситуацию.
People holding anti-government views appeared frequently on domestic television. По местному телевидению часто выступают люди, придерживающиеся антиправительственных взглядов.
Quite frequently assets were administered from a jurisdiction other than that of the main proceeding. Довольно часто управление активами осуществляется не из того государства, в котором ведется основное производство.
In paragraph 50, it should be pointed out that institutional investors frequently required credit ratings from their borrowers. В пункте 50 следует отметить, что институциональные инвесторы часто требуют от своих заемщиков информацию по оценке их кредитоспособности.
Given that war crimes were frequently committed in internal conflicts, the Court should include those in its jurisdiction. Учитывая, что военные преступления часто совершаются в ходе внутренних конфликтов, юрисдикция суда должна на них распространяться.
The tax payable by fishermen was frequently used as a pretext for extortion. Налог, которым облагаются рыбаки, часто используется в качестве предлога для вымогательства.
The frequently arising acute complications of ChDD-s in many cases can be completely cured. Часто возникающие острые осложнения этих заболеваний во многих случаях могут быть полностью излечены.
The existing cadastral maps showed a lot of details about lots and buildings but were not frequently updated. На существовавших кадастровых картах были очень детально изображены участки и здания, но они обновлялись не часто.
IMF had been frequently criticized and, in retrospect, some of its policies could be questioned. МВФ часто подвергался критике, и задним числом некоторые направления его политики могут вызывать сомнение.
In order to compel the accused to confess or to testify against himself, frequently methods which violate these provisions are used. Для того чтобы принудить обвиняемого к признанию вины или к даче показаний против себя самого, часто используются методы, которые нарушают эти положения.
Although IMO Assembly resolutions are of a recommendatory nature, member States frequently make them binding by means of incorporating them into national legislation. Хотя резолюции Ассамблеи ИМО носят рекомендательный характер, государства-члены часто делают их обязательными путем включения в свои национальные законодательства.
Conflict or large-scale violations of human rights are frequently among the more direct causes of transboundary flight. Конфликты или крупномасштабные нарушения прав человека часто относятся к числу более непосредственных причин трансграничного ухода людей.
Travel by humanitarian workers has frequently been prohibited. Часто запрещались поездки лицам, занимающимся оказанием гуманитарной помощи.
In addition, trials are frequently being interrupted to allow both the Appeals Chamber and the two Trial Chambers to handle other matters. Кроме того, судебные разбирательства часто прерываются для того, чтобы Апелляционная камера и две Судебные камеры могли рассмотреть другие вопросы.
We also thank the Secretary-General's office for its valuable counsel, which was frequently sought in the course of deliberations. Мы также благодарим сотрудников Канцелярии Генерального секретаря за их ценные советы, за которыми мы обращались часто в ходе прений.
Today, the United Nations intervenes more and more frequently in conjunction with other organizations or by authorizing the action of regional actors. Сегодня Организация Объединенных Наций все более часто осуществляет вмешательство вместе с другими организациями или санкционирует действия региональных сил.
Journalists who resist restrictions on their freedom of expression are frequently subject to similar measures. Журналисты, противящиеся ограничениям свободы слова, часто подвергаются таким же гонениям.
EPZs have frequently been criticized for providing sub-standard working conditions and for vigorously discouraging unions. ОЭЗ часто критикуют за то, что в них отсутствуют нормальные условия труда и ведется активная борьба с профсоюзами.
In the United States, for example, courts frequently impose hiring quotas on organizations found guilty of discrimination against women or disadvantaged minorities. Например, в Соединенных Штатах суды часто устанавливают квоты для набора женщин или представителей обездоленных меньшинств на работу в организации, которые были обвинены в дискриминации.
Moreover, repatriation has frequently involved various forms of pressure or duress. Кроме того, репатриация часто бывает связана с различными формами давления или принуждения.