Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Work has started to develop a frequently asked questions area on the website, finalization of which is dependent on the work on specifications. Начата работа по подготовке на веб-сайте раздела с ответами на часто задаваемые вопросы, завершение которой зависит от хода работы над спецификациями.
Again, this situation is similar to that of Codex Alimentarius standards, whose recommendations are frequently used as the basis for national legislation or regulations. В этом случае вновь их положение является схожим с положением стандартов Кодекса Алиментариус, чьи рекомендации часто используются в качестве основы для национальных законодательных норм или регламентов.
These have found that the objectives of literacy programmes are not clearly defined for students, while curriculum objectives are frequently not attained. Эти исследования показали, что цели программ распространения грамотности четко не определены для учащихся, а задачи учебных программ часто не выполняются.
The lack of an effective monitoring framework for global commitments related to the sustainable development of small island developing States has been frequently noted. Часто отмечалось отсутствие эффективных рамок контроля за выполнением принимаемых на глобальном уровне обязательств, связанных с устойчивым развитием малых островных развивающихся государств.
In one Sierra Leone prison that lacked dedicated infrastructure for co-residence, infants frequently became ill due to the conditions in prison and the spread of contagious diseases. В одной из тюрем Сьерра-Леоне, в которой отсутствовала специальная инфраструктура для совместного проживания, младенцы часто болели из-за условий содержания в тюрьме и распространения инфекционных заболеваний.
United Nations technical expert bodies frequently participate in field missions of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and feed back relevant findings into their technical assistance programmes. В полевых миссиях Директората часто принимают участие технические экспертные органы Организации Объединенных Наций, которые делают соответствующие выводы и учитывают их в своих программах оказания технической помощи.
While legislative and policy frameworks are frequently drawn up at the national level, it might be incumbent on local governments to implement them. Хотя законодательные и политические рамки часто составляются на национальном уровне, задача их реализации может быть возложена на местные органы власти.
The motives for undertaking migration are frequently many-sided and can change, particularly as migrants make long and often difficult journeys to countries of destination. Причины миграции часто многогранны и могут меняться, особенно с учетом того, что мигранты совершают долгий и нередко трудный путь в страны назначения.
Too frequently, the diversity of historical facts and interpretations is replaced by a single interpretation of the past that accords with a particular philosophy or ideology. Слишком часто разнообразие исторических фактов и толкований подменяется одним единственным толкованием прошлого, которое согласуется с той или иной философией или идеологией.
Military and police components of peacekeeping missions support national law enforcement agencies in providing security for electoral processes and UNDP frequently provides support to electoral assistance mandates undertaken by such field missions. Военные и полицейские компоненты миротворческих миссий поддерживают национальные правоохранительные органы в деле обеспечения безопасности для избирательных процессов, а ПРООН часто оказывает поддержку мандатам на предоставление помощи в проведении выборов, осуществляемым такими полевыми миссиями.
While the Government has adopted a zero-tolerance policy regarding violations by its own security forces, perpetrators, including senior army and police officials, frequently go unpunished. Хотя правительство проводит политику абсолютной нетерпимости по отношению к нарушениям, совершаемым его силами безопасности, нарушители, включая старших офицеров вооруженных сил и старших сотрудников полиции, часто остаются безнаказанными.
They frequently provide vital critical assessments of Government policy and practice, including through reports to United Nations treaty bodies that provide non-governmental perspectives and substantive recommendations. Национальные органы по правам меньшинств часто проводят существенно важные оценки политики и практики правительства, в том числе путем представления договорным органам Организации Объединенных Наций докладов, содержащих отличную от правительственной точку зрения и рекомендации по существу.
While non-discrimination measures are essential, minority rights frequently require States to implement positive measures and approaches, as articulated in the Declaration, to ensure equality. Хотя антидискриминационные меры играют существенно важную роль, в целях обеспечения равенства государствам часто бывает необходимо применять конструктивные меры и подходы в интересах меньшинств, как предусмотрено в Декларации.
National and subnational epidemics are often complex, rapidly evolving and multi-faceted, and epidemiological patterns frequently differ substantially between and within countries. Эпидемии на национальном и субнациональном уровнях часто носят комплексный, многоаспектный характер, быстро распространяются, а формы протекания эпидемии нередко существенно различаются в разных странах и в пределах стран.
Often media are controlled by conglomerates responsive to corporations and advertisers who determine the content of news and other programmes, frequently disseminating disinformation or suppressing crucial information necessary for democratic discourse. Часто средства массовой информации находятся под контролем конгломератов, реагирующих на интересы корпораций и рекламодателей, которые определяют содержание новостей и других программ, нередко распространяя дезинформацию или сдерживая важную информацию, необходимую для демократического дискурса.
Workplace canteens frequently provide halal or kosher food and offer vegetarian meals, and in many cases this is appreciated even by employees who have not requested such options for religious reasons. В столовых сотрудникам часто предлагается халяльная и кошерная еда, а также вегетарианское меню, и во многих случаях за такую возможность выбора выражают признательность даже те сотрудники, которые этого не просили, поскольку не разделяют эти религиозные убеждения.
The judiciary frequently uses charges involving national security and propaganda against the system to hinder the peaceful work of human rights defenders and lawyers. Судебная власть часто прибегает к обвинениям в угрозе национальной безопасности и антиправительственной пропаганде, чтобы препятствовать мирной работе правозащитников и юристов.
Causality between disability and poverty is not well established owing to limited availability of longitudinal data and the fact that poverty is frequently measured at the household level. Причинно-следственная связь между инвалидностью и бедностью должным образом не установлена из-за ограниченного наличия данных продольных исследований и того факта, что бедность часто измеряется на уровне домашних хозяйств.
This should intentionally be extended to include representatives of those living in poverty, groups who frequently experience discrimination, and other intended beneficiaries of development. Масштабы этой практики должны быть целенаправленно расширены, с тем чтобы охватить ею представителей лиц, живущих в нищете, группы, которые часто сталкиваются с дискриминацией, а также других предполагаемых бенефициаров развития.
Owing to the crisis, the monthly coordination meetings were held frequently to ensure effective planning and coordination. Совещания по вопросам координации, которые предусматривалось проводить ежемесячно, в условиях кризиса пришлось проводить более часто, чтобы обеспечить эффективное планирование и координацию.
The LEG decided that the frequently asked questions should be published on the LDC portal and NAP Central as a dynamic document. ГЭН решила, что наиболее часто возникающие вопросы должны быть опубликованы на портале НРС и Центральной службы НПА в качестве обновляемого документа.
"Effective control" is a term that occurs rather frequently in the context of multinational enterprises, joint ventures, mergers, competition and monopolies. Термин «эффективный контроль» довольно часто встречается в контексте многонациональных предпринимательских объединений, совместных предприятий, слияния компаний, конкуренции и монополий.
Further progress on this issue is possible only if practical solutions can be found to overcome national access restrictions, especially with States that are frequently implicated in specific cases. Достижение дальнейшего прогресса в этом вопросе возможно лишь при условии изыскания практических решений, позволяющих преодолеть ограничения на доступ на национальном уровне, что особо касается государств, которые часто упоминаются в конкретных делах.
This policy by the Republika Srpska authorities contradicts the frequently made claim that Republika Srpska respects the letter of the Dayton Peace Agreement. Такая политика властей Республики Сербской идет вразрез с часто повторяемым заявлением о том, что Республика Сербская уважает букву Дейтонского мирного соглашения.
Council sanctions are now frequently applied alongside other crisis resolution tools (such as mediation and referrals to international judicial processes) adopted by both the United Nations and regional organizations. В настоящее время санкции, вводимые Советом, часто применяются наряду с другими механизмами урегулирования кризиса (такими как посредничество и применение международных судебных процедур), учреждаемыми как Организацией Объединенных Наций, так и региональными организациями.