Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The Working Group is, however, not in a position to determine whether this right is frequently exercised. Однако Рабочая группа не в состоянии определить, насколько часто используется это право.
It frequently broadcasts programmes of TV Belgrade and TV Pale. По ней часто передаются программы телевидения Белграда и Пале.
Clashes between security forces and armed Hutu rebels occur very frequently in a number of provinces. В ряде провинций очень часто происходят столкновения между силами безопасности и вооруженными повстанцами-хуту.
Governments have established specialized units that monitor the movements of substances frequently used in the manufacture of illicit drugs. Правительства создали специальные подразделения для контроля за перемещением веществ, часто используемых при изготовлении незаконных наркотиков.
This motive is frequently invoked and the exercise of trade union rights is seriously endangered thereby. Этот мотив приводится достаточно часто, что серьезно угрожает осуществлению прав профсоюзов.
Women are more frequently dismissed from work. Женщин более часто увольняют с работы.
They frequently have the responsibility for subsistence production of food, as well as for certain tasks in commercial production. Часто в их обязанность также входит натуральное производство продовольствия и выполнение некоторых функций, связанных с коммерческим производством.
For the emerging countries, the achievement of political independence has too frequently been accompanied by a situation of de facto economic dependence on other countries. Для молодых стран достижение политической независимости слишком часто сопровождалось ситуацией фактической экономической зависимости от других стран.
One frequently hears that the world is becoming ever more complex. Часто слышишь, что мир становится все более сложным.
Young people, as we can see so frequently, constitute a significant proportion of the refugees and displaced persons created by conflicts. Молодежь, как можно часто заметить, составляет значительную часть массы беженцев и перемещенных лиц, возникающей в результате того или иного конфликта.
During the past few years, the General Assembly met frequently between January and August. За последние несколько лет Генеральная Ассамблея часто проводила заседания в период между январем и августом.
As Cuba has frequently stated, we favour the complete elimination and destruction of nuclear weapons. Как Куба часто подчеркивала, мы выступаем за полную ликвидацию и уничтожение ядерного оружия.
Governments frequently asked for reports from States parties in the same region. Правительства часто просят направить им доклады, подготовленные государствами-участниками из их региона.
For example, by-products that are toxic but could warrant economic reprocessing are frequently dumped. Например, побочные продукты, которые являются токсичными, но могут быть подвергнуты экономичной переработке, часто сбрасываются.
It is permanently operated by at least two cosmonauts, and crew exchange flights are frequently used for short international visits. На ней постоянно работает не меньше двух космонавтов, и полеты для смены экипажа часто используются в качестве возможности для проведения кратковременных международных визитов.
Also, authorities frequently interfered with access to defence counsel. Помимо этого, власти часто препятствовали доступу задержанных к услугам адвокатов.
The same goes for requests for advisory opinions which the organs entitled to do so might more frequently seek. То же самое касается просьб в отношении консультативных заключений, которые могли бы запрашиваться более часто органами, имеющими право это делать.
What frequently appears to be a slow pace forward, with the inevitable backward steps, need not be a reason for discouragement. То, что часто представляется медленным продвижением вперед с неизбежными откатами назад, не должно служить поводом для разочарования.
However, pregnant young women were frequently at a great disadvantage in their ability to gain access to abortion services. Однако на практике молодые беременные женщины очень часто имеют весьма ограниченные возможности получения доступа к такого вида услугам.
All too frequently, the family responsibilities of working women were hindrances to their careers. Слишком часто семейные обязанности работающих женщин препятствуют развитию их карьеры.
Perhaps, if women could have greater access to decision-making positions in Governments throughout the world, those atrocities would not occur so frequently. Возможно, если бы женщины могли иметь более широкий доступ к директивным должностям в правительствах во всем мире, эти жестокости не совершались бы столь часто.
Provide for standards of safety and inspection of machinery which frequently causes industrial accidents, such as presses cranes, elevators, etc. Предусматривают нормы безопасности и проверки оборудования, которые часто являются причиной несчастных случаев на производстве, например, прессов, кранов, лифтов и т.д.
Safety guidelines in the industries in which industrial accidents frequently occur Определение руководящих принципов в отраслях промышленности, в которых часто происходят несчастные случаи
This will make it possible to call in unemployed people for consultations more frequently, normally every three months. Это даст возможность вызывать безработных на консультации более часто, обычно каждые три месяца.
This is a very difficult situation which we find frequently in our practices. Это очень непростая ситуация, с которой мы часто сталкиваемся в нашей практике.