Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
For example, workers and employers' organizations are civil society organizations but are frequently excluded from processes on development cooperation. Например, объединения трудящихся и работодателей являются организациями гражданского общества, но очень часто исключаются из процесса сотрудничества в целях развития.
From these data, it emerges that ordinary citizens frequently pay bribes to police officers and officials of local authorities. Эти данные указывают на то, что обычные граждане часто дают взятки сотрудникам полиции и должностным лицам местных органов власти.
Officials with daily interactions with external entities, especially with private companies, are more frequently offered bribes. Наиболее часто взятки предлагаются должностным лицам, ежедневно взаимодействующим с внешними учреждениями, особенно с частными компаниями.
Since the mid-1980s restorative justice procedures were frequently applied in the case of juveniles. С середины 1980 годов по отношению к несовершеннолетним правонарушителям часто применяются процедуры восстановительного правосудия.
The conditions described above are frequently compounded by overcrowding. Описанные выше тяжелые условия часто усугубляются переполненностью соответствующих помещений.
Retail establishments frequently violate the ban on the sale of cigarettes and alcohol to children. Заведения торговли часто нарушают запрет на продажу сигарет и алкоголя детям.
It also responded to staff suggestions of posting frequently asked questions on its website, and providing more information about its mandate in brochures. Оно также приняло к сведению предложение сотрудников о размещении на своем веб-сайте часто задаваемых вопросов и представлении более подробной информации о его мандате в брошюрах.
Both UNDP and UNOPS now reconcile inter-fund balances frequently, greatly reducing the likelihood of recurring inter-fund problems. ПРООН и ЮНОПС теперь часто выверяют балансы по межфондовым операциям, что существенно уменьшает вероятность повторного возникновения проблем в отношении межфондовых операций.
An Internet site was set up to present legal information and answer frequently asked questions about women's rights. Был создан веб-сайт для размещения правовой информации и ответов на часто задаваемые вопросы в отношении прав женщин.
He observed that State party delegations were frequently prone to anxiety prior to their encounters with treaty bodies. Он замечает, что делегации государств-участников часто подвержены волнению перед своими встречами с договорными органами.
Mr. Ewomsan emphasized the fact that racism was frequently due to ignorance. Г-н Эвомсон подчеркивает тот факт, что расизм часто обусловлен невежеством.
Traditional values were invoked to justify past practice or resist change, whereas human rights frequently required changes to ensure conformity with international standards. Традиционные ценности приводятся в оправдание практики прошлого или противодействия изменениям, в то время как права человека часто требуют перемен для обеспечения выполнения международных стандартов.
The National Institutions also noted that children were frequently used in demonstrations and campaigning activities by political parties. Они отметили также, что детей часто используют политические партии для проведения демонстраций и кампаний.
Member States frequently called on the Organization to be more nimble and responsive and should expect no less of themselves. Государства-члены часто призывают Организацию действовать более оперативно и ответственно и должны сами действовать подобающим образом.
For example, the village of Burin is frequently subjected to settler violence and related destruction of property. Так, например, деревня Бурин часто подвергалась проявлениям насилия со стороны поселенцев, наносивших ущерб имуществу.
State security forces frequently carry out arbitrary arrests and detention and related violations. Государственные силы безопасности часто проводят произвольные аресты и задержания, которым сопутствуют нарушения.
In addition, doctors and medical personnel have frequently been on strike demanding payment of their salaries. Более того, врачи и медицинский персонал часто проводили забастовки, требуя выплаты зарплаты.
Also, compensatory damages for both pecuniary and non-pecuniary injury and other non-pecuniary remedies are frequently afforded by regional human rights courts. Региональные суды по правам человека также часто принимают решения о возмещении как материального, так и нематериального ущерба и о прочих видах нематериальной компенсации.
In practice, it appears that police frequently do not observe this requirement and refer the case to Aksakals upon receiving the complaint. Как показывает практика, милиция часто не соблюдает это требование и передает дело на рассмотрение аксакалов сразу после получения жалобы.
Killings by police and other law enforcement or security officials are frequently encountered within the mandate. ЗЗ. В ходе исполнения мандата речь часто шла об убийствах, совершаемых сотрудниками полиции и должностными лицами других сил по поддержанию порядка и безопасности.
Common definitions and particular concerns are frequently reflected in legal and political frameworks and the educational programming of Governments, intergovernmental agencies and civil society. Общепринятые определения и конкретные озабоченности часто находят свое проявление в правовых и политических рамках, а также в образовательных программах правительств, межправительственных учреждений и гражданского общества.
They frequently face restrictions on their freedom of communication and movement. Они часто сталкиваются с ограничениями их свободы, общения и передвижения.
Even where water and sanitation are generally available, they are frequently inaccessible for a host of reasons. Даже там, где вода и санитарные услуги в целом имеются, они часто недоступны по целому ряду причин.
Development agencies are frequently part of the Government structure. Агентства по вопросам развития часто являются частью государственных структур.
The third objective, so frequently mentioned in statements, is peace. Третья цель, о которой так часто говорится в выступлениях, - это мир.