Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
In practice the duration of confinement is generally less than three months, and part of the sentence is frequently suspended. На практике продолжительность строгого тюремного режима составляет намного меньше, чем три месяца, и для применения этой меры часто предоставляется частичная отсрочка.
It appeared that confessions were frequently used in court proceedings in the State party. Представляется, что во время судебных разбирательств в государстве-участнике часто используются признательные показания.
Those provisions, which were frequently applied, had clearly strengthened the guarantees offered to aliens at the border. Эти часто используемые положения значительно усилили те гарантии, которые предоставляются иностранцам на границе.
The site is frequently visited by staff who are allowed access. Его часто посещают сотрудники, имеющие к нему доступ.
After all, this group frequently does not even know about the existence of these criteria. Кроме того, данная группа часто даже не имеет представления о существовании таких критериев.
The general consensus seemed to be that these particular items did not occur frequently in an SME environment. Как представляется, делегаты пришли к общему консенсусу в вопросе о том, что эти конкретные позиции не часто встречаются в условиях МСП.
RCD-Goma administrators have frequently pointed out that they were unable to manage their army without sufficient revenue. Руководители КОД-Гома часто указывают на то, что они не в состоянии управлять своей армией, не располагая для ее финансирования достаточными поступлениями.
Actions of these natures are aimed at preventing financially driven international offenses such as money-laundering which are frequently employed by terrorists. Меры подобного рода направлены на предотвращение таких имеющих финансовую подоплеку и часто совершаемых террористами международных преступлений, как отмывание денег.
The delegation wondered whether it needed to meet more frequently in order to be more effective. Представитель делегации поинтересовался, не следует ли ему собираться более часто, с тем чтобы повысить эффективность своей работы.
Alopias vulpinus is frequently caught by offshore longline and pelagic gill net fisheries. Собственно лисья акула часто вылавливается при ведении прибрежного ярусного и пелагического жаберного промысла.
Outposts are frequently established and threats to remove them are not carried out. Часто создаются аванпосты, а угрозы их ликвидировать не претворяются в жизнь.
He suggested that the responsibility of home and host States should be discussed separately because of the enormous imbalance which frequently exists. Он высказал соображение о том, что вопросы об ответственности стран базирования и принимающих стран следует обсудить отдельно, поскольку в этой области часто существует огромный дисбаланс.
All Amerindian members of Parliament either lived in or frequently visited the communities they represented. Все члены Парламента, являющиеся индейцами, либо жили в общинах, которые они представляют, либо часто их посещали.
For people who move frequently between countries, however, this concept may be difficult to understand. В случае лиц, которые часто переезжают из одной страны в другую, толкование данной концепции может быть, однако, сопряжено с трудностями.
The goal of those best practices was to give some legal security to foreigners, so they did not have to visit consulates frequently. Цель применения этих передовых видов практики заключается в том, чтобы предоставить иностранцам определенную правовую безопасность, так как в этом случае им не придется часто обращаться в консульство.
This is particularly relevant in relation to transnational offences where the constituent elements of the crime are frequently committed in more than one jurisdiction. Это имеет особое значение применительно к транснациональным преступлениям, когда составляющие элементы преступления часто совершаются в пределах более чем одной юрисдикции.
Such detention was frequently conducive to the commission of gross abuses of human rights. Эта практика часто приводила к грубым нарушениям прав человека.
Accused persons were frequently unaware of their entitlement to legal aid. Обвиняемым часто неизвестно об их праве на юридическую помощь.
Women are frequently afraid of being subjected to further violence if they pursue their cases. Они часто опасаются дальнейшего насилия, если они будут настаивать на судебном разбирательстве.
The decisions of the Board are frequently referred to in the press. Пресса часто ссылается на решения Совета.
Ad hoc measures were usually not well disseminated and were frequently revised. Специальные меры обычно не получают широкого распространения и часто пересматриваются.
It was also frequently used in case law and in dispute settlement procedures. Оно также часто используется в прецедентном праве и при урегулировании споров.
The treaty rights and obligations of international organizations frequently had substantial effects on international relations and the international economy. Права и обязательства международной организации по международному договору часто имеют существенные последствия для международных отношений и мировой экономики.
The frequently noted danger of the acquisition of nuclear weapons by terrorists makes the complete elimination of such weapons imperative. Часто отмечаемая опасность приобретения ядерного оружия террористами делает настоятельно необходимым полное уничтожение этого оружия.
As a practical matter, national authorities are frequently called upon to deal with issues relating to the expulsion of aliens. В практическом плане национальным органам часто приходится заниматься вопросами, связанными с высылкой иностранцев.