In practice the duration of confinement is generally less than three months, and part of the sentence is frequently suspended. |
На практике продолжительность строгого тюремного режима составляет намного меньше, чем три месяца, и для применения этой меры часто предоставляется частичная отсрочка. |
It appeared that confessions were frequently used in court proceedings in the State party. |
Представляется, что во время судебных разбирательств в государстве-участнике часто используются признательные показания. |
Those provisions, which were frequently applied, had clearly strengthened the guarantees offered to aliens at the border. |
Эти часто используемые положения значительно усилили те гарантии, которые предоставляются иностранцам на границе. |
The site is frequently visited by staff who are allowed access. |
Его часто посещают сотрудники, имеющие к нему доступ. |
After all, this group frequently does not even know about the existence of these criteria. |
Кроме того, данная группа часто даже не имеет представления о существовании таких критериев. |
The general consensus seemed to be that these particular items did not occur frequently in an SME environment. |
Как представляется, делегаты пришли к общему консенсусу в вопросе о том, что эти конкретные позиции не часто встречаются в условиях МСП. |
RCD-Goma administrators have frequently pointed out that they were unable to manage their army without sufficient revenue. |
Руководители КОД-Гома часто указывают на то, что они не в состоянии управлять своей армией, не располагая для ее финансирования достаточными поступлениями. |
Actions of these natures are aimed at preventing financially driven international offenses such as money-laundering which are frequently employed by terrorists. |
Меры подобного рода направлены на предотвращение таких имеющих финансовую подоплеку и часто совершаемых террористами международных преступлений, как отмывание денег. |
The delegation wondered whether it needed to meet more frequently in order to be more effective. |
Представитель делегации поинтересовался, не следует ли ему собираться более часто, с тем чтобы повысить эффективность своей работы. |
Alopias vulpinus is frequently caught by offshore longline and pelagic gill net fisheries. |
Собственно лисья акула часто вылавливается при ведении прибрежного ярусного и пелагического жаберного промысла. |
Outposts are frequently established and threats to remove them are not carried out. |
Часто создаются аванпосты, а угрозы их ликвидировать не претворяются в жизнь. |
He suggested that the responsibility of home and host States should be discussed separately because of the enormous imbalance which frequently exists. |
Он высказал соображение о том, что вопросы об ответственности стран базирования и принимающих стран следует обсудить отдельно, поскольку в этой области часто существует огромный дисбаланс. |
All Amerindian members of Parliament either lived in or frequently visited the communities they represented. |
Все члены Парламента, являющиеся индейцами, либо жили в общинах, которые они представляют, либо часто их посещали. |
For people who move frequently between countries, however, this concept may be difficult to understand. |
В случае лиц, которые часто переезжают из одной страны в другую, толкование данной концепции может быть, однако, сопряжено с трудностями. |
The goal of those best practices was to give some legal security to foreigners, so they did not have to visit consulates frequently. |
Цель применения этих передовых видов практики заключается в том, чтобы предоставить иностранцам определенную правовую безопасность, так как в этом случае им не придется часто обращаться в консульство. |
This is particularly relevant in relation to transnational offences where the constituent elements of the crime are frequently committed in more than one jurisdiction. |
Это имеет особое значение применительно к транснациональным преступлениям, когда составляющие элементы преступления часто совершаются в пределах более чем одной юрисдикции. |
Such detention was frequently conducive to the commission of gross abuses of human rights. |
Эта практика часто приводила к грубым нарушениям прав человека. |
Accused persons were frequently unaware of their entitlement to legal aid. |
Обвиняемым часто неизвестно об их праве на юридическую помощь. |
Women are frequently afraid of being subjected to further violence if they pursue their cases. |
Они часто опасаются дальнейшего насилия, если они будут настаивать на судебном разбирательстве. |
The decisions of the Board are frequently referred to in the press. |
Пресса часто ссылается на решения Совета. |
Ad hoc measures were usually not well disseminated and were frequently revised. |
Специальные меры обычно не получают широкого распространения и часто пересматриваются. |
It was also frequently used in case law and in dispute settlement procedures. |
Оно также часто используется в прецедентном праве и при урегулировании споров. |
The treaty rights and obligations of international organizations frequently had substantial effects on international relations and the international economy. |
Права и обязательства международной организации по международному договору часто имеют существенные последствия для международных отношений и мировой экономики. |
The frequently noted danger of the acquisition of nuclear weapons by terrorists makes the complete elimination of such weapons imperative. |
Часто отмечаемая опасность приобретения ядерного оружия террористами делает настоятельно необходимым полное уничтожение этого оружия. |
As a practical matter, national authorities are frequently called upon to deal with issues relating to the expulsion of aliens. |
В практическом плане национальным органам часто приходится заниматься вопросами, связанными с высылкой иностранцев. |