Those are areas in which the United Nations is frequently expected to play a leading or central role. |
Это - те области, в которых Организация Объединенных Наций часто призвана играть ведущую или центральную роль. |
Private international law treaties that focused on the harmonization and unification of national laws relating to cross-border transactions frequently required such cooperation among authorities. |
Договоры международного частного права, направленные на гармонизацию и унификацию национальных законов, связанных с трансграничными сделками, часто требуют такого сотрудничества между органами власти. |
It has been revised frequently in recent years. |
В последние годы в этот закон часто вносились поправки. |
The board shall convene its first meeting soon after the election of its members and shall meet as frequently thereafter as it decides. |
Совет созывает свое первое совещание вскоре после избрания его членов и впоследствии проводит свои совещания так часто, как он решит. |
The negotiations are frequently protracted and demanding; however, the potential benefit of resolving the dispute informally is substantial. |
Переговоры часто бывают долгими и требующими больших усилий, однако потенциальные выгоды разрешения спора неформальным путем существенны. |
Besides effectiveness, other aspects that are frequently evaluated include the relevance of a measure, its efficiency and its overall utility. |
Кроме эффективности часто оцениваются такие аспекты, как релевантность конкретной меры, ее эффективность и общая полезность. |
Answers to frequently asked questions are provided for most categories. |
Часто задаваемые вопросы представлены в большинстве категорий. |
Gengesh representatives frequently take part in services, festivals and other events organized by religious organizations, and meetings are held with believers. |
Представители Генгеша часто участвуют в богослужениях, праздничных и других мероприятиях, проводимых религиозными организациями, организовываются встречи с верующими. |
Nonetheless, cultural heritage matters do frequently overlap with native title interests in land and waters and sometimes with land rights. |
Вместе с тем вопросы культурного наследия действительно часто пересекаются с титульными интересами коренных народов в отношении исконных земельных и водных ресурсов и иногда с земельными правами. |
The Commissioners and staff travelled frequently to Pakistan in the furtherance of its mandate. |
Члены Комиссии и их помощники часто посещали Пакистан в целях выполнения своего мандата. |
While these health facilities remain functional, repairs have frequently been interrupted by the intermittent conflict. |
Хотя эти медицинские учреждения продолжают работать, их ремонт часто прерывается то и дело возобновляющимся конфликтом. |
Issuance of permits was frequently tied to adoption of BAT. |
Выдача разрешений часто увязывалась с применением НИМ. |
Another frequently cited measure related to technological improvements such as pollution control equipment in Canada. |
Еще одной часто упоминаемой мерой является совершенствование технологий, например установка оборудования по ограничению загрязнения в Канаде. |
Mentoring programmes are frequently put in place in universities to remedy the isolation of female students. |
Для решения этой проблемы в университетах часто вводятся специальные программы наставничества. |
Mentoring is also frequently used to help women advance in their careers. |
Наставничество также часто используется для содействия женщинам в продвижении по служебной лестнице. |
Transport services and transport-related construction also are frequently critical sources of employment for the urban poor. |
Кроме того, сфера транспортных услуг и строительство транспортной инфраструктуры часто являются важными источниками занятости для малоимущих слоев городского населения. |
Agricultural activities are frequently destroyed during mining. |
Добыча полезных ископаемых часто губит сельское хозяйство. |
Levels in fish in Europe and North America were frequently above thresholds advised for human consumption. |
Уровни содержания в рыбе, вылавливаемой в Европе и Северной Америке, часто превышали пороговые значения, рекомендуемые для продуктов питания. |
They further regretted reports that notification of custody was not systematically delivered to family members and was frequently delayed. |
Они далее с сожалением отметили сообщения о том, что члены семьи не систематически информируются о задержании своего родственника и что соответствующее уведомление часто направляется с задержкой. |
The public's, NGOs' and journalists' access to information from these institutions is frequently hampered. |
Доступу общественности, НПО и журналистов к информации этих учреждений часто препятствуют. |
Security in prisons was also poor, which frequently resulted in prisoner escapes. |
Система безопасности в тюрьмах также является неудовлетворительной, что часто приводит к побегам заключенных. |
It is also a hard fact that South Korea stages joint military exercises in league with the United States frequently nowadays. |
Неопровержимым является и тот факт, что в настоящее время Южная Корея в альянсе с Соединенными Штатами часто проводит совместные военные учения. |
Since most single-parent families are headed by women, the social and economic circumstances of this group of vulnerable women clients are reviewed frequently. |
Поскольку главами большинства неполных семей являются женщины, наиболее часто анализируются социально-экономические обстоятельства этой группы уязвимых женщин - получателей помощи. |
The manual contains the results of hypervelocity impact tests and numerical simulations of some components frequently used in satellites. |
В руководстве содержатся результаты исследования высокоскоростных соударений и численного моделирования некоторых компонентов, часто используемых в спутниках. |
Refugees and displaced persons frequently live in overcrowded slums and shanty towns and lack livelihood opportunities. |
Беженцы и перемещенные лица часто живут в переполненных трущобах или временных поселениях и не имеют возможности зарабатывать себе на жизнь. |