Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Technological changes induced by the programme have generally been relatively simple, requiring modest investment, and frequently involve housekeeping and minor process engineering improvements. Технологические изменения, внедренные в результате осуществления программы, были относительно несложными, требовали небольшого объема капиталовложений и часто касались усовершенствования вспомогательных и второстепенных технологических операций.
The increased utilization of renewable energy is frequently mentioned in that regard. В этой связи часто говорится о необходимости более широкого использования возобновляемых источников энергии.
They undermine the rule of law, impede the pursuit of social objectives, and contribute to conflicts that frequently foster human rights abuses. Это подрывает законность, мешает выполнению социальных задач и провоцирует конфликты, которые часто служат причиной нарушений прав человека.
Indigenous peoples' representatives at the Working Group frequently identified a link between development projects, natural resources exploitation and militarization. Представители коренных народов в Рабочей группе часто указывали на связь между проектами развития, эксплуатацией природных ресурсов и милитаризацией.
In recent years, the Council has met more frequently at the ministerial level. За последние годы Совет более часто проводил заседания на уровне министров.
The chairs of these groups might meet more frequently. Председатели этих групп могли бы встречаться более часто.
They are frequently aided by the lack of information exchange concerning international air movements and by poor regulatory mechanisms, including air-traffic control systems. Часто этому способствует отсутствие обмена информацией о движении воздушных судов на международном уровне, а также слабость регламентационных механизмов, например систем контроля за воздушным движением.
UNCTAD's investment reports are frequently quoted and reproduced, confirming the relevance of the publications. Доклады ЮНКТАД по инвестициям часто цитируются и воспроизводятся, что подтверждает актуальность этих публикаций.
Once constructed however their use is frequently extended to other areas. Однако после их построения их использование часто распространяется на другие области.
Political actors have frequently manipulated these tensions to further their own aims. Политические субъекты часто манипулировали этими трениями для достижения своих собственных целей.
Even in States whose authorities assure the Team that the Consolidated List is fully incorporated into national watch lists, the Team frequently finds omissions. Даже в тех государствах, где власти заверяют Группу о том, что Сводный перечень полностью отражен в их национальных сигнальных списках, Группа часто обнаруживает упущения.
A frequently mentioned problem is the complexity of pricing these new instruments. Часто упоминается проблема сложности установления цен на эти новые инструменты.
Competition agencies also frequently intervene in public services such as electricity, telecommunications, gas and water. Органы по вопросам конкуренции часто принимают также меры вмешательства в таких секторах услуг общего назначения, как энергоснабжение, телекоммуникации, газо- и водоснабжение.
The Centre has been frequently approached by field operations regarding individual structural design problems and proper evaluation of existing structures. Полевые операции часто обращаются к Центру с просьбами об оказании помощи в решении конкретных проблем строительных конструкций и должной оценки имеющихся строений.
It has been frequently visited by Georgian workers and, presumably, the explosion targeted them. В него часто заходили грузинские рабочие, и взрыв предположительно был направлен против них.
In fact, differences frequently arise among members, since national interests were often at stake. На самом деле между членами Совета часто появляются разногласия, поскольку затрагиваются национальные интересы.
The rights of people in long-term care facilities were frequently mentioned in submissions. В представленных материалах часто упоминались права людей, находящихся в учреждениях, обеспечивающих долговременный уход.
Issues pertaining to development were frequently raised during the two sessions in 2009 of the Open-ended Working Group established to discuss this possible new instrument. Вопросы, касающиеся развития, часто поднимались в ходе двух сессий Рабочей группы открытого состава, учрежденной для обсуждения этого возможного нового документа, состоявшихся в 2009 году.
However, due to the security vacuum prevailing in some areas, criminal kidnapping of children is reported frequently. Однако из-за вакуума безопасности, превалирующего в некоторых районах, похищение детей в преступных целях происходит часто.
The Commission also frequently sends formal requests for assistance for specific information to Member States. Комиссия также часто направляет государствам-членам официальные просьбы об оказании ей помощи путем предоставления той или иной конкретной информации.
These tyres, which could be infested with mosquitoes, are frequently transported from large cities nearby. Эти шины, которые могут быть заражены комарами, часто привозят из крупных близлежащих городов.
It would be useful to know how those bodies functioned and, in particular, how frequently the Council met. Было бы полезно знать, как функционируют эти органы и, в частности, как часто Совет проводит свои заседания.
The Council frequently published reports on developments in the media. Совет часто публикует отчеты о состоянии дел в средствах массовой информации.
These household activities frequently require women and young girls to carry extremely heavy loads. Этот домашний труд часто требует от женщин и девочек переноса больших тяжестей.
The CPN-M frequently targeted and recruited many girls - many of whom joined to escape traditional restrictions on their lives. КПН-М часто вовлекает и вербует множество девочек, которые вступают в ряды партии, чтобы избавиться от традиционных ограничений в своей жизни.