Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Mass displacement frequently occurs in the context of armed conflict and regularly results from deliberate acts and policies, often associated with clear patterns of discrimination. Массовые перемещения часто происходят в условиях вооруженных конфликтов и регулярно являются следствием преднамеренных актов и мер политики, которые нередко связаны с явной и систематической дискриминацией.
How frequently was it used in practice? Как часто это наказание применяется на практике?
In their conduct in the international sphere, States frequently carry out unilateral acts with the intent to produce legal effects. в своих действиях в международной сфере государства часто совершают односторонние акты с намерением породить правовые последствия.
The commentaries to the draft articles, frequently cited in the present comments, were compiled by the Secretariat from the Commission's annual reports from 1973 to 1996. Комментарии к проектам статей, часто упоминаемые в настоящих замечаниях, составлены Секретариатом на основе ежегодных докладов Комиссии за период 1973-1996 годов.
It should also be acknowledged that this notion was already frequently referred to by States in their practice, as can be gleaned from the various digests. Следует также признать, что на это понятие уже часто ссылались в своей практике государства, как это можно видеть из различных источников.
The gender perspectives of these processes were dealt with on a cross-sectoral basis, and frequently were an important aspect of the discussions and the summary outcome of the dialogue. Гендерная перспектива этих процессов рассматривалась на межсекторальной основе, и часто она являлась одним из важных элементов обсуждений и резюме по итогам диалога.
We are already aware of the constructive role that women have frequently played in the development of informal peace processes, often creating a groundswell towards peace. Мы уже сознаем конструктивную роль, которую женщины часто играют в развитии неофициальных мирных процессов, нередко обеспечивая широкую поддержку усилий в направлении мира.
The structural diversity of forests, in accordance with their respective climatic zones and frequently changing local conditions, is one of their most outstanding characteristics. Одним из наиболее примечательных свойств лесов является их структурное разнообразие, зависящее от соответствующих климатических зон и часто меняющихся условий на местах.
Too frequently, agreements reached at the Staff Management Coordination Committee (SMCC) were not implemented, only partially implemented, or delayed for years. Слишком часто договоренности, достигнутые в рамках Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, не выполняются полностью или частично, либо их осуществление задерживается на годы.
They will frequently do so by expressly incorporating into their agreement trade terms, such as the International Chamber of Commerce's Incoterms. Они часто так и делают, прямо включая в свои соглашения такие торговые условия, как ИНКОТЕРМС Международной торговой палаты.
The Quartet's envoys have met frequently to address the current crisis, the latest meeting being in Geneva two days ago. Посланники «четверки» часто встречаются для того, чтобы заниматься урегулированием существующих кризисных ситуаций, причем самое последнее совещание состоялось в Женеве два дня назад.
We have heard many speakers today state that the provisions of Chapter VI were frequently applied during the cold war. Многие ораторы сегодня говорили о том, что положения Устава часто применялись во времена «холодной войны».
It examines a case at least annually after 10 years have passed, and possibly earlier and more frequently. Он рассматривает дела не реже одного раза в год по истечении 10 лет заключения, причем может делать это даже раньше и более часто.
However, flag State administrations are frequently not in a position to fulfil their responsibilities in implementing international rules and standards either directly or indirectly through classification societies. Однако власти государства флага часто оказываются не в состоянии выполнить свои обязательства по осуществлению международных норм и стандартов прямо или косвенно через классификационные общества.
Human settlements, including housing, infrastructure and services, face particular development challenges in Cuba because it is an island State frequently affected by natural disasters. Сфера населенных пунктов, включая жилье, инфраструктуру и услуги, сталкивается с особыми связанными с развитием трудностями на Кубе в силу того, что она является островным государством, часто подвергающимся стихийным бедствиям.
Unfortunately, the specifications of particularly large projects frequently proved to be inadequate and projects often had to restart owing to such deficiencies. К сожалению, спецификации особенно крупных проектов нередко оказываются не соответствующими требованиям и из-за подобных ошибок проекты часто приходится начинать заново.
Therefore, national laws frequently prohibit the assignment of the concession without the consent of the Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. Поэтому в национальном законодательстве довольно часто запрещается уступка концессии без согласия правительства, которое может требоваться также для передачи права контролировать проектную компанию.
The inability to do so, which is frequently the case, implies that these conditions often become entry barriers with protectionist effects. В противном же случае, и это нередко имеет место, такие условия часто становятся препятствиями для доступа, имеющими протекционистские последствия.
During memorandum of understanding negotiations, lengthy discussions regarding the pattern of support vehicles to be provided by troop-contributing countries or police-contributing countries frequently occur. Весьма часто при ведении переговоров по меморандумам о взаимопонимании очень долго обсуждается вопрос о том, какого образца вспомогательные автотранспортные средства будут предоставлены странами, предоставляющими войска или полицейские подразделения.
Why should e.g. household gas prices so frequently be an election issue? Почему цены, например на газ в коммунально-бытовом секторе, столь часто увязываются с вопросами выборов?
Because of its geographical location and its transportation infrastructure, Belarus was frequently used as a transit point for illegal migration to Western Europe. В силу особенностей географического положения Беларуси и ее транспортной инфраструктуры страна часто используется в качестве транзитного пункта для нелегальной миграции в Западную Европу.
It made more sense to invest heavily in frequently accessed web sites than to increase services on web sites for which demand was not as great. Представляется более целесообразным увеличить финансирование часто посещаемых веб-сайтов, а не расширять спектр услуг на веб-сайтах, не пользующихся большим спросом.
China is a disaster-prone country that is frequently hit by earthquakes, floods, droughts and other disasters, suffering heavy losses as a result. Китай является одной из стран, подверженных стихийным бедствиям, страной, часто страдающей от землетрясений, наводнений, засух и других бедствий, в результате которых она несет тяжелые потери.
Brawls and small disputes among neighbours, farmers and ranchers frequently become armed conflicts among socio-professional groups or ethnic groups and can spawn civil war or genocide. Ссоры и мелкие разногласия между соседями, фермерами и скотоводами часто перерастают в вооруженные конфликты между общественными слоями и профессиональными или этническими группами и могут подхлестнуть гражданскую войну или геноцид.
For those Parties that frequently apply the Convention, bilateral or multilateral agreements/arrangements may be a practical way to overcome difficulties due to discrepancies between legislation and practice of the Parties. Действенным средством преодоления трудностей, обусловленных несходством законодательства и практики Сторон, которые часто обращаются к Конвенции, может быть заключение двусторонних или многосторонних соглашений/договоренностей.