| Moreover, high-quality data can now be transferred to the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). | Кроме того, высококачественные данные могут передаваться теперь в Европейский центр по предупреждению и контролю болезней (ЕЦПКБ). |
| He expressed the view that the European Union should be more open to minority issues. | Он выражает мнение, что Европейский Союз должен проявлять большую открытость к вопросам меньшинств. |
| In particular, European ECO Forum asked the Government of Kazakhstan to consider possibilities for supporting the participation of NGOs. | В частности, коалиция "Европейский ЭКО-Форум" просила правительство Казахстана рассмотреть возможность оказания поддержки участию НПО. |
| Furthermore, CEP encouraged European ECO Forum to make available on their website the information necessary for the NGOs registration to the Conference. | Кроме того, КЭП рекомендовал коалиции "Европейский ЭКО-Форум" разместить на своем веб-сайте информацию, необходимую для регистрации НПО для участия в Конференции. |
| The European experience shows that classification issues also exist at the EU level. | Европейский опыт показывает, что на уровне ЕС также существуют трудности, связанные с классификациями. |
| The European waste classification is used for statistics on communal waste. | Для формирования статистики коммунальных отходов используется Европейский классификатор отходов. |
| Its mandate was strengthened when Finland joined the European Union. | После вступления Финляндии в Европейский союз ее полномочия были расширены. |
| Three Parties submitted annual data for 2010 after the legally binding deadline: Liechtenstein, Republic of Moldova and the European Union. | Три Стороны представили годовые данные за 2010 год после истечения юридически обязательные сроков: Лихтенштейн, Республика Молдова и Европейский союз. |
| The European Union fully supports and endorses these appeals. | Европейский союз полностью поддерживает и одобряет эти призывы. |
| The European Union remains committed to this task, and we expect similar commitment from all Conference members. | Европейский союз по-прежнему привержен этой задаче, и мы ожидаем аналогичной приверженности от всех членов Конференции. |
| Reverting back to the theme of today's discussion, I would like to stress that the European Union is committed to the pursuit of nuclear disarmament. | Возвращаясь к теме сегодняшней дискуссии, я хотела бы подчеркнуть, что Европейский союз привержен достижению ядерного разоружения. |
| The European Union has therefore used blended financing with some success to offset the perceived risks in large infrastructure projects in Europe. | А поэтому Европейский союз более-менее успешно использует механизмы смешанного финансирования для того, чтобы застраховаться от предполагаемых рисков при осуществлении крупномасштабных инфраструктурных проектов в Европе. |
| To date, it has 68 Contracting Parties, including the European Union. | В настоящее время Конвенция МДП насчитывает 68 Договаривающихся сторон, включая Европейский союз. |
| The European Union on behalf of its 27 member States and Croatia made a proposal on enhancing women representation in the UNFCCC. | Европейский союз от имени его 27 государств-членов и Хорватии выступил с предложением расширить участие женщин в процессе РКИКООН. |
| The European ECO Forum made a statement regarding public participation in that context. | Европейский ЭКО-Форум выступил с заявлением в отношении участия общественности в этом форуме. |
| Following the approval by the EU Council, the ratification of the amendments had been forwarded to the European Parliament for its consent. | После одобрения Советом ЕС документ о ратификации поправок был направлен в Европейский парламент на согласование. |
| The European Union has approved a number of railway packages. | Европейский союз утвердил ряд пакетов мер в области железнодорожного транспорта. |
| A further remark can be made about the role played by the European Union in this field. | Следует также отметить ту роль, которую играет в этой области Европейский союз. |
| In July and August, UNU-CRIS organized a one-week doctoral school in Quito entitled "Latin American, European and comparative regionalism". | В июле и августе СИРИ УООН организовал в Кито недельный курс для соискателей докторской степени на тему «Латиноамериканский, европейский и сравнительный регионализм». |
| They are also submitted to the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) on an annual basis. | Они также передаются в Европейский центр профилактики и заболеваний (ЕЦПКЗ) на ежегодной основе. |
| It contains a set of national nitrogen budgets, as well as a European budget (see figure below). | Он содержит ряд национальных балансов азота, а также европейский баланс (см. диаграмму ниже). |
| The European Union indicated that the amount of the agreed contribution to the budget of the Tribunal would be 96,000 euros for each year. | Европейский союз указал, что размер его согласованного взноса в бюджет Трибунала будет составлять по 96000 евро за каждый год. |
| The outcome is aimed at supporting the integration of Albania in the European Union by enhancing its trade and investment regulatory framework. | Этот раздел предусматривает оказание поддержки в интеграции Албании в Европейский союз посредством укрепления ее нормативно-правовой базы торговли и инвестиций. |
| The European Union and Switzerland indicated their concurrence as importing members. | Европейский союз и Швейцария сообщили о своем согласии в качестве импортирующих участников. |
| The European Union had pursued a coherent approach to shaping policies in the fight against corruption through anti-corruption measures adopted in 2012. | Европейский союз применяет комплексный подход к разработке политики борьбы с коррупцией на основе антикоррупционных мер, принятых в 2012 году. |