With regard to police, the European Union has provided training for an integrated police unit. |
Что касается полиции, то Европейский союз осуществил программу подготовки объединенного полицейского подразделения. |
The heads of State or Government called on the European Union and all partners to help mobilize international donor assistance for Guinea-Bissau. |
Главы государств и правительств призвали Европейский союз и всех других партнеров помочь в мобилизации донорской помощи Гвинее-Бисау. |
The European Union is concerned about the development of trafficking in persons in conflict situations. |
Европейский союз обеспокоен положением, связанным с торговлей людьми в конфликтных ситуациях. |
The European Union supports the draft resolution which South Africa has submitted for adoption. |
Европейский союз поддерживает проект резолюции, представленный для принятия Южной Африкой. |
The European Union is heartened by the continuing consolidation of peace in El Salvador. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает дальнейшее укрепление мира в Сальвадоре. |
Such decisions were taken by the members of the Group, including the European Union. |
Такие решения принимаются членами Группы, включая Европейский союз. |
The European Union wished to underscore the need to provide adequate financial support for the establishment of the international monitoring system envisaged in the Treaty. |
Европейский союз хотел бы подчеркнуть необходимость оказания достаточной финансовой поддержки для создания предусмотренной в Договоре международной системы мониторинга. |
The European Union stood ready to consider further steps, which could take the form of an internationally legally binding instrument. |
Европейский союз готов рассмотреть дальнейшие шаги, которые могут принять форму юридически обязательного международного документа. |
The European Union has repeatedly emphasized its determination to play an active role within the framework of increased Quartet activity. |
Европейский союз неоднократно подчеркивал свою готовность играть активную роль в рамках активизации деятельности «четверки». |
On 27 February 2006 the European Union adopted a Joint Action in support of the Convention. |
27 февраля 2006 года Европейский союз принял совместное решение по поддержке Конвенции. |
The European Union welcomed the formation of a new Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina in February. |
Европейский союз приветствовал формирование в феврале месяце нового Совета министров Боснии и Герцеговины. |
The European Central Bank and other new initiatives in the region have all contributed to the growing demand for timely statistics. |
Европейский центральный банк и другие новые инициативы в регионе способствовали росту спроса на оперативную статистическую информацию. |
From this perspective, the European Union would like to recall its common approach to this issue. |
В этом контексте Европейский союз хотел бы напомнить свой общий подход к этому вопросу. |
The Conference had reviewed the situation regarding compliance, an issue to which the European Union also attached particular importance. |
Конференция рассмотрела вопрос о соблюдении Договора, чему Европейский союз придает особое значение. |
The European Union has no quarrel with the Serbian people. |
Европейский союз не враг сербскому народу. |
The European Union condemns the attempt to overthrow the democratically elected Government of the Solomon Islands. |
Европейский союз осуждает попытку свергнуть демократически избранное правительство Соломоновых Островов. |
The European Union has established codes and norms to regulate licit and responsible arms trade. |
Кодексы и нормы регулирования законной и ответственной торговли оружием принял Европейский союз. |
The European Union was ready to take an active part in any discussions on those issues. |
Европейский союз готов принять активное участие в любых обсуждениях этих вопросов. |
It has also offered the countries of the region prospects for joining the European Union. |
Он также раскрыл перед странами региона перспективы вступления в Европейский союз. |
It is from this perspective that the European Union sees dialogue among civilizations. |
Именно с этой точки зрения Европейский союз рассматривает диалог между цивилизациями. |
To ensure optimum allocation of resources, the European Union considers that the action being conducted must be kept under constant review. |
Европейский союз считает, что обеспечение оптимального распределения ресурсов требует проведения регулярного обзора осуществляемой деятельности. |
In this connection, the European Union welcomed the dispatch of an inter-agency mission to West Africa in March 2001. |
В этой связи Европейский союз приветствовал направление в марте 2001 года межучрежденческой миссии в Западную Африку. |
The European Union intends to continue to invest its efforts and resources in the economic and social development of the countries of Central America. |
Европейский союз намерен продолжать инвестировать усилия и ресурсы в социально-экономическое развитие стран Центральной Америки. |
The European Union appreciates and supports the comprehensive approach of the High Representative towards restructuring the current civilian presence on the ground. |
Европейский союз высоко ценит и поддерживает комплексный подход Высокого представителя к перестройке нынешнего гражданского присутствия на местах. |
The European Union has made a commitment to long-term support for the people and Government of Afghanistan. |
Европейский союз взял на себя обязательство в отношении долгосрочной поддержки народа и правительства Афганистана. |