African Union, Asia-Pacific Economic Cooperation, European Union, Organization for Security and Cooperation in Europe, Pacific Islands Forum. |
Африканский союз, «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество», Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Форум тихоокеанских островов. |
The European Union viewed the upcoming anniversary as a further opportunity for the exchange of best practice on the development of family-focused policies. |
Европейский союз счел предстоящую годовщину еще одной возможностью для обмена передовым опытом в области разработки политики, ориентированной на интересы семьи. |
The European Union provided an update on the Galileo in-orbit validation, which is the validation before system deployment. |
З. Европейский союз представил обновленную информацию об орбитальной проверке "Галилео", в ходе которой осуществляется тестирование до развертывания группировки. |
The European Union and its Member States have been strong supporters of the Working Group since the commencement of its work in 2006. |
Европейский союз и его государства-члены выступали решительными сторонниками Рабочей группы с самого начала ее работы в 2006 году. |
Collectively, the European Union and its Member States were the largest provider of ODA. |
В своей коллективной ипостаси Европейский союз и его государства-члены являются самыми крупными донорами в области ОПР. |
The European Union first moved towards cooperation and coordination in areas strictly linked to security, focusing first on the prevention of cross-border crime. |
Европейский союз изначально сделал шаг к сотрудничеству и координации в областях, строго связанных с безопасностью, и внимание в первую очередь уделялось предупреждению трансграничной преступности. |
The Special Rapporteur thus notes that the European Union is uniquely placed to address human rights of migrants regarding management of its borders. |
В этой связи Специальный докладчик отмечает, что Европейский союз находится в уникальном положении в плане обеспечения прав человека мигрантов в контексте управления своими границами. |
The European Union had strategies in place to promote specific health programmes and activities, and to address social inequalities. |
Европейский союз разработал стратегии по поощрению специальных программ и мероприятий в сфере здравоохранения и решению проблемы социального неравенства. |
The European Union reiterated its commitment to sustainable development and poverty eradication. |
Европейский союз вновь подчеркнул свою приверженность устойчивому развитию и искоренению нищеты. |
The representative also expressed the European Union's rejection of cultural relativism. |
Представитель также указала на то, что Европейский союз отвергает культурный релятивизм. |
The Fund's support has encouraged additional support from other partners, including the European Union and Japan. |
Помощь Фонда способствовала мобилизации дополнительной поддержки со стороны других партнеров, включая Европейский союз и Японию. |
The European Union shared the concern about the treatment of refugees who had been returned to that country. |
Европейский союз разделяет обеспокоенность тем, как обходятся с беженцами, которые возвращаются в эту страну. |
The European Union was also a strong advocate and global voice for gender equality. |
Европейский союз является также последовательным сторонником и глобальным пропагандистом равенства между мужчинами и женщинами. |
The European Union would continue in its unwavering support for democracy and human rights, drawing courage and inspiration from stories of heroism and resilience. |
Европейский союз будет продолжать неустанно выступать в поддержку демократии и прав человека, черпая вдохновение из примеров мужества и стойкости. |
Moreover, they could travel to the European Union and the Russian Federation without a visa. |
Кроме того, они могут выезжать в Европейский союз и Российскую Федерацию без визы. |
The European Union had developed drug strategies and action plans to strengthen cooperation and improve coordination of drug policies in Europe. |
Европейский союз разработал стратегии и планы действий по наркотикам в целях укрепления сотрудничества и повышения координации политики в отношении наркотиков в Европе. |
Recognizing the demanding conditions in which peacekeepers carried out their work, the European Union acknowledged the sacrifices they made. |
Отмечая, что миротворцы часто вынуждены выполнять свою работу в сложных условиях, Европейский союз воздает должное их самоотверженным усилиям. |
In addition, the natural riches of the Territory were continually being plundered with the complicity of others like the European Union. |
Помимо этого, при пособничестве других субъектов, таких как Европейский союз, систематическому разграблению подвергаются природные богатства территории. |
The European Observatory was a good example of a flexible cooperation mechanism that, without being compulsory, produced effective results. |
Европейский наблюдатель является хорошим примером гибкого механизма сотрудничества, который, не имея обязательной силы, дает эффективные результаты. |
The European Union stood ready to contribute to the work on the topic by reviewing the relevant practice of the Court. |
Европейский союз готов внести свой вклад в эту работу посредством изучения соответствующей практики этого Суда. |
Those efforts would also bolster the Government's position in preparation for the negotiation process for Serbia's accession to the European Union. |
Эти действия также усилят позицию правительства в ходе подготовки к переговорам о вступлении Сербии в Европейский союз. |
The European Union encouraged further pledges and their fulfilment by Member States. |
Европейский союз призывает к принятию новых обязательств государствами-членами и их последующему выполнению. |
In this regard, the European Union would like to highlight the following. |
В связи с этим Европейский союз хотел бы обратить особое внимание на следующие моменты. |
The European Union has not yet promulgated specific rules on PPPs, but has issued a series of texts on concessions. |
Европейский союз пока еще не ввел в действие конкретные правила по ГЧП, но издал ряд документов по концессиям. |
Mr. Brown (European Union) said that his delegation required time to confirm that the new wording was acceptable. |
Г-н Браун (Европейский союз) говорит, что его делегации требуется время для подтверждения приемлемости новой формулировки. |