| The European Union remains prepared to make its contribution to the continuation of the democratic process in Haiti. | Европейский союз по-прежнему готов внести свой вклад в продолжение демократического процесса в Гаити. |
| The European Union hopes that it will be signed and ratified without reservation by as many States as possible. | Европейский союз надеется, что она будет безоговорочно подписана и ратифицирована максимально возможным числом государств. |
| The European Union is providing substantial support to Burundi. | Европейский союз оказывает существенную поддержку Бурунди. |
| The European Union emphasizes that such support is linked to a successful pursuance and accomplishment of the peace process. | Европейский союз подчеркивает, что такая поддержка увязывается с успешным проведением и завершением мирного процесса. |
| It has begun the process of gradual integration into the European Union. | Она начала процесс поэтапной интеграции в Европейский союз. |
| The European Union is convinced that assistance to countries affected by armed violence should be provided as an integral part of development strategies. | Европейский союз убежден, что оказание помощи страдающим от вооруженного насилия странам должно составлять неотъемлемый элемент стратегий развития. |
| The United States and the European Union underline the importance of preventing the unauthorized retransfer of small arms and light weapons. | Соединенные Штаты и Европейский союз подчеркивают важность предотвращения несанкционированного реэкспорта стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The European Union was committed to working constructively with other delegations in order to conclude the relevant deliberations in a timely fashion. | Европейский союз привержен идее конструктивной работы с другими делегациями в целях своевременного завершения соответствующего обсуждения. |
| The European Union also stresses the importance of the corporate responsibility of the private sector in the implementation of these goals. | Европейский союз также подчеркивает важность корпоративной ответственности частного сектора в осуществлении этих целей. |
| This concept is shared by the European Union. | Этой концепции придерживается и Европейский союз. |
| In that context, the European Union welcomed President Bush's speech of 16 July. | В этом контексте Европейский союз приветствует речь президента Буша от 16 июля. |
| The European Union is committed to the preservation of the integrity of the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the strengthening of its implementation. | Европейский союз привержен делу сохранения целостности Договора о нераспространении ядерного оружия и укреплению процесса его осуществления. |
| I cannot overemphasize the importance that the European Union attaches to the Convention. | Невозможно переоценить важное значение, которое Европейский союз придает этой Конвенции. |
| The European Union endeavours in all international meetings to fully consider the particular needs of Africa. | Во всех международных форумах Европейский союз стремится обеспечить всесторонний учет особых потребностей Африки. |
| Here, the European Union regards Africa's integration into the world economy as particularly important. | Здесь Европейский союз считает особенно важной интеграцию Африки в мировую экономику. |
| PARIS - The European Union is now the proud owner of a Nobel Peace Prize. | ПАРИЖ. Европейский союз сегодня является счастливым обладателем Нобелевской премии мира. |
| Over the past decade, the European Union has grown more ethnically diverse. | За последнее десятилетие Европейский Союз стал более этнически разнообразным. |
| But it is only in the long term that the European project is really important. | Но только в долгосрочной перспективе европейский проект является действительно важным. |
| The European Union must put an end to the negative feedback loop between individual member states and their national banking systems. | Европейский союз должен положить конец отрицательной обратной связи между отдельными государствами-членами и их национальными банковскими системами. |
| The European Union had warmly welcomed the Wye Memorandum. | Европейский союз горячо приветствовал Уай-риверский меморандум. |
| And the European Central Bank has consistently shown that it will stand by the euro. | А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро. |
| Unfortunately, however, the European Parliament is fairly inept at selling itself to public opinion. | Однако, к сожалению, Европейский Парламент совершенно неспособен преподнести себя публике. |
| Indeed, rejection of the EU Constitution is a sure way to kill European dynamism and weaken Europe's ability to defend itself. | Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. |
| The European Union also funded programmes to support reforms in the enterprise sector in a number of countries in transition. | Европейский союз финансирует также программу поддержки реформ предпринимательского сектора в некоторых странах с переходной экономикой. |
| The European Union awaited with interest the strategic plan currently being prepared by the Rector of the University. | Европейский союз с интересом ожидает представления стратегического плана, который подготавливает Ректор Университета. |