Yet, a major objective of many of the European transition economies goes much further, namely to meet the conditions for joining the European Union. |
Вместе с тем многие европейские страны с переходной экономикой ставят перед собой гораздо более далеко идущую цель: удовлетворить критериям для вхождения в Европейский союз. |
The European Parliament also requested that integrated accounting be built into the framework of the 1995 European System of Accounts (ESA). |
Европейский парламент также просил обеспечить комплексный учет в рамках Европейской системы счетов (ЕСС) 1995 года. |
The European Union strongly supports the peace process in Tajikistan and links the future development of contractual relations between the European Union and Tajikistan to it. |
Европейский союз твердо поддерживает мирный процесс в Таджикистане и связывает с ним будущее развитие договорных отношений между Европейским союзом и Таджикистаном. |
Five European countries have reached their ODA targets, and the European Union has taken an important step in formulating a timetable for achieving such targets. |
Пять европейских стран достигли установленных показателей ОПР, и Европейский союз предпринял важный шаг в деле разработки графика достижения таких показателей. |
Estonia, Latvia and Lithuania each reaffirm their goal to become full members of all European and transatlantic institutions, including the European Union and NATO. |
Латвия, Литва и Эстония по отдельности вновь подтверждают свою цель стать полноправными членами всех европейских и трансатлантических институтов, включая Европейский союз и НАТО. |
I am gratified that a number of European countries and the European Union have agreed to finance the continuing services of the human rights monitors deployed in Angola. |
Я удовлетворен тем, что ряд европейских стран и Европейский союз согласились финансировать дальнейшую деятельность размещенных в Анголе наблюдателей за положением в области прав человека. |
The European Union takes note of the request of the parties to prolong for six months the mandate of the European Union Administration. |
Европейский союз принимает к сведению просьбу сторон продлить на шесть месяцев мандат Администрации Европейского союза. |
The European Pollutant Emission Register is a key element of the European Council Directive on Integrated Pollution Prevention and Control and will provide environmental information to the public. |
Европейский регистр выбросов загрязнителей, являющийся ключевым элементом Директивы Европейского совета о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения, будет предоставлять экологическую информацию общественности. |
An emphasis will be given to issues that might have significant importance in the process of integration of South-east European countries into the European Union. |
Акцент будет сделан на тех вопросах, которые могут иметь важное значение в процессе интеграции стран Юго-Восточной Европы в Европейский союз. |
The Forum enabled participants to discuss the facilities provided by the European Investment Bank and the proposed regulations of the European Development Fund. |
Этот форум позволил его участникам обсудить возможности, которые предоставляет Европейский инвестиционный банк, и предлагаемые правила, регламентирующие деятельность Европейского фонда развития. |
Through the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, the European Union will assist the Kosovo authorities in forming a multi-ethnic State. |
Через Миссию Европейского союза по вопросам правопорядка в Косово Европейский союз будет оказывать помощь властям Косово в формировании многоэтнического государства. |
The accession of Cyprus to the European Union had created a favourable environment for new efforts to reach a viable settlement on the basis of the relevant Security Council resolutions and European Union rules. |
Вступление Кипра в Европейский союз создало благоприятные условия для новых усилий по достижению эффективного урегулирования на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и норм Европейского союза. |
The European Union recalls its support for the objective of the transition from the Office of the High Representative to a stronger European Union presence. |
Европейский союз также напоминает о поддержке усилий, направленных на передачу Европейскому союзу полномочий Канцелярии Высокого представителя. |
The European Union defined its policies on AIDS in the conclusions of the European Union Council in May 2001. |
В заключениях Совета Европейского союза, состоявшегося в мае 2001 года, Европейский союз определил свою политику в отношении СПИДа. |
The European Union is committed to those goals through its various political and financial instruments, in particular the European Security and Defence Policy and the Instrument for Stability. |
Европейский союз привержен достижению этих целей посредством использования своих различных политических и финансовых инструментов, в частности Европейской политики в области безопасности и обороны и Акта о стабильности. |
In 1997, the European Union established the European Masters Degree in Human Rights and Democratization, in conjunction with 15 partner universities. |
В 1997 году Европейский союз учредил при содействии 15 университетов-партнеров «Европейскую степень магистра в области прав человека и демократизации». |
The European Union decision has also put on display the selective approach and the double standards with which the European Union deals with the vicious menace of terrorism. |
Решение Европейского союза также наглядно свидетельствует о селективном подходе и двойных стандартах, которые Европейский союз применяет к злостной угрозе терроризма. |
The network includes a European node, the European Mountain Forum, which is hosted at the World Conservation Union in Gland, Switzerland. |
В структуру сети в качестве ее европейского узла входит Европейский форум горных районов, базирующийся при штаб-квартире Всемирного союза охраны природы в Глане. |
The European Topic Centre was actively contributing both to EMEP and to CAFE, but also to the European Climate Change Programme. |
Европейский тематический центр активно содействует деятельности в рамках ЕМЕП и ЧВДЕ, а также Европейской программы по изменению климата. |
The European Centre of Delphi was established in 1977 under the auspices of the Council of Europe for the promotion of Greek and European culture. |
Европейский центр в Дельфах учрежден в 1997 году под эгидой Совета Европы в целях содействия развитию греческой и европейской культуры. |
What a probable accession of the central European countries to the European Union will bring goes beyond the scope of this paper. |
Вопрос о том, что принесет вероятное вступление стран центральной Европы в Европейский союз, выходит за рамки настоящего документа. |
European landscape, providing the basis for a European geo-information infrastructure, including the impacts of natural hazards; |
европейский ландшафт, создание основы для европейской геоинформационной инфраструктуры, включая воздействие природных опасностей; |
The European Council has also decided that one of the four initial priorities for the European security strategy is the elaboration of a comprehensive and coherent policy for Bosnia and Herzegovina. |
Европейский совет также принял решение о том, что одним из четырем первоначальных приоритетов европейской стратегии безопасности является разработка всеобъемлющей и последовательной политики для Боснии и Герцеговины. |
Defender organizations called upon the European Union to complement financial support of civil society through political support by integrating human rights into all aspects of European Union foreign policy. |
Организации правозащитников призвали Европейский союз дополнять финансовую поддержку гражданского общества политической поддержкой на основе учета прав человека во всех аспектах внешней политики Европейского союза. |
The European Union welcomes the fact that the Charter for European Security was adopted at the Istanbul Summit, on 18 and 19 November 1999. |
Европейский союз приветствует принятие на Стамбульском саммите 18-19 ноября 1999 года Хартии европейской безопасности. |