The European Union supported that initiative and looked forward to the conclusions of the ad hoc expert group. |
Европейский союз поддерживает эту инициативу и ожидает выводов специальной группы экспертов. |
In the coming weeks the European Union will address those issues in an open and constructive manner. |
В предстоящие недели Европейский союз будет рассматривать эти вопросы открыто и конструктивно. |
The European Union is intensifying its political, economic and cultural cooperation with the other regions of the world. |
Европейский союз усиливает свое политическое, экономическое и культурное сотрудничество с другими регионами мира. |
In the United Nations the European Union is the principal partner for dialogue with the developing countries. |
В Организации Объединенных Наций Европейский союз является основным партнером для диалога с развивающимися странами. |
The European Union notes with regret that human rights violations have continued to occur since MINUGUA was established. |
Европейский союз с сожалением отмечает, что после учреждения МИНУГУА нарушения прав человека продолжались. |
The European Union was firmly committed to finding solutions to the Organization's financial situation. |
Европейский союз преисполнен решимости найти выход из создавшегося финансового положения Организации. |
The European Union remains fully committed to this objective. |
Европейский союз по-прежнему всецело привержен этой цели. |
The European Union reconfirms the commitments it undertook in Rio de Janeiro. |
Европейский союз подтверждает обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро. |
The European Union condemns the recent resumption of wide-scale hostilities in Afghanistan. |
Европейский союз осуждает недавнее возобновление широкомасштабных боевых действий в Афганистане. |
The European Union is seriously concerned that the military operations are impeding the provision of humanitarian assistance to the Afghan population. |
Европейский союз серьезно обеспокоен тем, что военные операции мешают доставке гуманитарной помощи народу Афганистана. |
The European Union commends in particular the work done by UNTAET in four fields. |
Европейский союз особенно отмечает работу, проделанную ВАООНВТ, в четырех областях. |
The European Union will continue to fully cooperate with its partners to achieve the goals of the Technical Cooperation Fund. |
Европейский союз будет и впредь всесторонне сотрудничать со своими партнерами в достижении целей Фонда технического сотрудничества. |
That question must have been touched upon in the course of Estonia's negotiations to join the European Union. |
Этот вопрос поднимался на переговорах о вступлении Эстонии в Европейский союз. |
The European Union wished to stress its complementarity with the Ottawa Convention. |
Европейский союз хотел бы подчеркнуть его взаимодополняемость с Оттавской конвенцией. |
The European Union emphasizes the need to ensure a more intensive cooperation between the Working Group and the relevant sanctions committees. |
Европейский союз подчеркивает важность более интенсивного сотрудничества между Рабочей группой и соответствующими комитетами по санкциям. |
The European Union intends to continue playing a dynamic role in the further unfolding of this process. |
Европейский союз намерен и впредь играть динамическую роль в дальнейшем развертывании этого процесса. |
A vast range of child protection projects are financed by the European Union through various instruments. |
Через посредство различных инструментов Европейский союз финансирует широкий круг проектов в защиту детей. |
The European Union welcomes the establishment of a Group of Governmental Experts to address the issue of ERW. |
Европейский союз приветствует учреждение Группы правительственных экспертов по урегулированию проблемы ВПВ. |
The European Union has successfully maintained peace and stability in Western Europe for half a century. |
В течение полувека Европейский союз успешно обеспечивает сохранение стабильности в Западной Европе. |
The European Union offers a model for regional integration as a guarantee for peace. |
Европейский союз служит моделью региональной интеграции в качестве гарантии мира. |
The European Union notes with satisfaction that the creation of a third Chamber has contributed to speeding up procedures. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает тот факт, что создание третьей камеры способствовало ускорению процедур. |
The European Union renews its support for the Tribunal's information programme, which aims to disseminate knowledge about its activities. |
Европейский союз возобновляет свою поддержку информационной программы Трибунала, нацеленной на распространение информации о его деятельности. |
The Assembly and the European Parliament have also called for an explicit worldwide ban on the cloning of human beings. |
Ассамблея и Европейский парламент также призвали прямо запретить во всем мире клонирование человека. |
The European Union is committed to a rights-based approach to questions concerning people with disabilities. |
Европейский союз придерживается правозащитного подхода в вопросах, касающихся инвалидов. |
The European Union calls on all States Parties concerned to do everything possible to ensure compliance with the prescribed deadlines. |
Европейский союз призывает все соответствующие государства-участники сделать все возможное для обеспечения соблюдения установленных сроков. |