| In this regard, the European Union does not exclude the use of sanctions against all parties to the conflict. | В этой связи Европейский союз не исключает возможности применения санкций в отношении всех сторон конфликта. |
| The European Union warmly welcomes the announcement by Ethiopia of a five-point proposal for resolving the boundary dispute between Ethiopia and Eritrea. | Европейский союз горячо приветствует выдвинутое Эфиопией предложение из пяти пунктов в отношении урегулирования спора о границе между Эфиопией и Эритреей. |
| The European Parliament called for enhanced support of its member states for the United Nations peace mission in Cote d'Ivoire. | Европейский парламент призвал свои государства-члены оказывать более активную поддержку миротворческой миссии Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре. |
| The European Union declared it "a right-wing populist party with radical elements" that used "extremist language". | Европейский союз объявил ее "крайне правой популистской партией с радикальными элементами", использующей "язык экстремизма". |
| As of 26 November 2004, 11 responses had been received from States parties and the European Union. | По состоянию на 26 ноября 2004 года свои ответы прислали 11 государств-участников и Европейский союза. |
| The European Parliament and Council extended it for a further two years, 2003-2004. | Европейский парламент и Совет продлили ее еще на два года, т.е. на 2003-2004 годы. |
| The European Union provided these organizations with the resources to carry out their task within two years. | Европейский союз выделил этим организациям средства, которые позволяют им выполнить в течение двух лет порученную им задачу. |
| In 2002, the European Union adopted a framework decision on combating trafficking in human beings. | В 2002 году Европейский союз принял рамочное решение о борьбе с торговлей людьми. |
| The European Central Bank (ECB) left its key refinancing rate unchanged at 2%. | Европейский центральный банк (ЕЦБ) сохранял свою ключевую ставку рефинансирования на неизменном процентном уровне. |
| European exports to the United States and Japan increased dramatically in 2004 and continued increasing in early 2005. | Европейский экспорт в Соединенные штаты и Японию в 2004 год резко расширился и продолжал расти в начале 2005 года. |
| European log imports decreased 18.5% in 2004 to 1.5 million m3. | В 2004 году европейский импорт бревен сократился на 18,5% до 1,5 млн. м3. |
| The European Union, NATO, and the UN Secretary General confirmed their support for the Initiative. | Свою поддержку инициативы подтвердили Европейский союз, НАТО и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
| The European Union thinks the document might also be useful to the Conference on Disarmament. | Как полагает Европейский союз, документ мог бы оказаться полезен и для Конференции по разоружению. |
| The European Union (EU) is the paradigmatic example of a supranational phenomenon. | Европейский союз (ЕС) представляет собой классический пример такого надгосударственного явления. |
| The Czech Republic was establishing a Central and European Centre for POPs. | В настоящее время Чешская Республика создает центральный и европейский центр по СОЗ. |
| The European Foundation for Quality Management analyses organizations according to a list of weighted enablers and results. | Европейский фонд контроля за качеством анализирует деятельность учреждений исходя из перечня взвешенных по значимости исходных параметров и результатов. |
| UN-Habitat, the European Forum for Urban Safety and a number of other entities will also make contributions. | Свой вклад в проведение этого совещания внесут также ООН - Хабитат, Европейский форум за безопасность в городах и ряд других организаций. |
| The European Union also sent representatives to the meeting. | Своих представителей для участия в совещании направил также Европейский союз. |
| The European Central Bank would also be prepared to attend a meeting to clarify terms of reference. | Европейский центральный банк также заявил о своей готовности к участию в совещании для уточнения круга ведения. |
| It welcomed the European Central Bank as a new member. | Он приветствовал Европейский центральный банк в качестве нового члена. |
| In that context, the European Union regarded the speedy and effective implementation of the decisions on United Nations reform as a key priority. | В данном контексте Европейский союз считает главным приоритетом скорейшее и эффективное осуществление решений, касающихся реформы Организации Объединенных Наций. |
| The European Union regretted the lack of timely and complete documentation in all six official languages. | Европейский союз сожалеет об отсутствии своевременной и полной документации на всех шести официальных языках. |
| The European Union saw no value in that form of decision-making, particularly in the very Committee charged with promoting efficient management practices. | Европейский союз не видит пользы в такой процедуре принятия решений, особенно в том самом Комитете, который призван обеспечить использование эффективных методов управления. |
| The European Union would like more information on such action before it could judge whether a subvention was genuinely needed. | Европейский союз хотел бы получить дополнительную информацию о такого рода действиях прежде, чем он сможет судить о том, действительно ли существует потребность в субсидии. |
| The European Union would therefore welcome an update from the Secretariat on its consultations with United Nations bodies with fiduciary responsibilities. | В этой связи Европейский союз приветствовал бы представление Секретариатом обновленной информации о проведенных им консультациях с органами Организации Объединенных Наций, выполняющими фидуциарные функции. |