| The European Union has launched a €1 billion effort to help peasant farmers. | Европейский Союз запустил программу помощи бедным фермерам стоимостью 1 млрд евро. |
| Next year's European parliamentary elections will provide an opportunity for a fundamental debate about the EU's future. | Выборы в Европейский парламент следующего года предоставят возможность для основательного обсуждения будущего ЕС. |
| The European Union has finally committed itself to helping its financially distressed members. | Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам. |
| FRANKFURT - The European Central Bank is in the middle of a big, risky experiment. | ФРАНКФУРТ - Европейский Центральный Банк находится в центре большого, рискованного эксперимента. |
| The inability of Europe's politicians to contemplate this scenario is placing a huge burden on the European Central Bank. | Неспособность европейских политиков предположить и обсудить этот сценарий оказывает огромное бремя на Европейский центральный банк. |
| The European project was, and is, a great political idea. | Европейский проект был и остается великой политической идеей. |
| First, the good news: the European Central Bank proved itself an efficient lender of last resort to Europe's financial system. | Во-первых, хорошие новости: Европейский Центральный Банк оказался эффективным кредитором последней инстанции для финансовой системы Европы. |
| An efficient European financial market also needs centralization of supervisory competences. | Эффективный европейский финансовый рынок также требует централизации контролирующих органов. |
| Indeed, the European market is already slipping away. | Европейский рынок, действительно, начинает ускользать. |
| The European Union went even further than the United States. | Европейский союз зашел еще дальше, чем США. |
| The Fed and the European Central Bank have recently pumped massive amounts of liquidity into the global financial system. | Федеральный Резерв и Европейский Центральный Банк недавно вкачали огромное количество ликвидности в глобальную финансовую систему. |
| Today, both the US and the European Union keep a close watch on international acquisitions. | Сегодня и США и Европейский Союз внимательно следят за международными сделками. |
| This month, China and the European Union mark 30 years of official relations. | В этом месяце Китай и Европейский Союз отметят 30 лет официальных отношений. |
| Globalization has reduced the state's freedom of action, and the European Union has gained in prominence. | Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение. |
| But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain. | Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных. |
| With much noise and commotion, the European Union has sidestepped catastrophe - but only just. | С большим шумом и суматохой Европейский Союз избежал катастрофы, но лишь чудом. |
| The new European Central Bank, the main public suspect, is not to blame. | Новый Европейский Центральный Банк, главный общественный подозреваемый, - вне обвинений. |
| Meanwhile, the European Union is struggling with its own demons. | Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами. |
| The European Union has suspended $70 million in aid. | Европейский Союз приостановил помощь в $70 миллионов. |
| And it has a direct impact on European exports to the US. | И он оказывает прямое воздействие на европейский экспорт в США. |
| Suddenly, the single European market is forgotten, and a return to fragmented markets is taking root. | Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам. |
| They support integration of Ukraine into the European Union. | Поддержка интеграции Украины в Европейский Союз. |
| The deal became a part of the European sovereign debt crisis debate. | На период его председательства приходится Европейский кризис суверенного долга. |
| This immunity may be waived by application to the European Parliament by the authorities of the member state in question. | Неприкосновенность может быть снята заявлением властей заинтересованного государства, направленным в Европейский парламент. |
| The European Union is now spending over one billion euros annually translating among their 23 official languages. | Европейский Союз тратит больше миллиарда евро ежегодно на переводы со своих 23 официальных языков. |