| In this framework, the European Union would definitely welcome a central role for the African Union. | В этом контексте Европейский союз, несомненно, отвел бы центральную роль Африканскому союзу. |
| The European Union congratulates the new Somali President, Abdullahi Yusuf Ahmed, on his election. | Европейский союз поздравляет нового Президента Сомали Абдуллахи Юсуфа Ахмеда по случаю его избрания. |
| The European Union will continue to provide the African Union with full support for its mission in Darfur. | Европейский союз будет продолжать оказывать Африканскому союзу полную поддержку в его миссии в Дарфуре. |
| Key donors to Liberia's recovery programme are the European Union and USAID. | Основными донорами программы восстановления Либерии являются Европейский союз и ЮСАИД. |
| The European Parliament was seized of the question of the Ivorian crisis. | Европейский парламент рассмотрел вопрос о кризисе в Котд'Ивуаре. |
| The European Union was encouraged by the number of recommendations that had already been implemented and welcomed the significant increase in the implementation rate. | Европейский союз выражает удовлетворение числом уже выполненных рекомендаций и приветствует значительное увеличение показателей выполнения. |
| The European Union therefore urged other Member States to help streamline the programme of meetings and make more efficient use of those valuable resources. | Поэтому Европейский союз настоятельно призывает другие государства-члены содействовать упорядочению программы заседаний и более эффективно использовать эти ценные ресурсы. |
| The European Union welcomed the commitment by the Administration to establish an integrated training service. | Европейский союз приветствует готовность Администрации организовать службу комплексной профессиональной подготовки. |
| Based on those discussions, the European Union would be happy to go along with the Chairman's revised proposal. | Исходя из услышанного, Европейский союз готов согласиться с предложенным Председателем пересмотренным вариантом. |
| The European ECO-Forum provided a number of proposals with regard to the Belgrade agenda. | Ряд предложений по повестке дня Белградской конференции представил Европейский эко-форум. |
| The European Union and ECOWAS, for example, have already taken specific initiatives in this direction. | Европейский союз и ЭКОВАС, например, уже предприняли конкретные инициативы в этом направлении. |
| A proposal for the funding of the Plan was submitted to the European Union for approval. | Предложение по финансированию этого Плана было представлено на утверждение в Европейский союз. |
| The path leading to the European Union proved to be an important impetus for fulfilling obligations. | Стремление вступить в Европейский союз оказалось сильным стимулом к выполнению обязательств. |
| The European Union welcomes the substantial progress that has already been made in making the ICC fully operational. | Европейский союз приветствует существенный прогресс, достигнутый в деле обеспечения полноценного функционирования МУС. |
| The European Union looks forward to the publication of the Government of Afghanistan's national drug control strategy. | Европейский союз надеется на публикацию правительством Афганистана национальной стратегии по борьбе с наркотиками. |
| To that end, the European Union is ready to send an observer mission. | С этой целью Европейский союз готов направить миссию наблюдателей. |
| The European Union has proved that it is possible to build structures and mechanisms of cooperation in a spirit of true solidarity. | Европейский союз доказал возможность создания структур и механизмов сотрудничества в духе подлинной солидарности. |
| The European Union was strongly committed to combating HIV/AIDS and to supporting affected people. | Европейский союз твердо привержен борьбе с ВИЧ/СПИДом и оказанию поддержки затронутым людям. |
| The European Union reiterated its earlier appeals to the Member States to comply with those provisions. | Поэтому Европейский союз вновь призывает государства к выполнению содержащихся в них положений. |
| The European Union and the Caribbean Development Bank had already expressed their interest in that project. | Европейский союз и Банк развития Карибского региона уже проявили интерес к этому проекту. |
| The European Union called on UNICEF to continue to promote the rights of children in its programmes. | Европейский союз призывает ЮНИСЕФ продолжать развивать права детей в своих программах. |
| He said that the European Union remained firmly committed to the realization of the right to development. | Оратор говорит, что Европейский союз по-прежнему твердо привержен осуществлению права на развитие. |
| The Andean Community and the European Union had also established an important mechanism for intraregional cooperation in the fight against drugs. | Андское сообщество и Европейский союз также учредили важный механизм межрегионального сотрудничества в борьбе против наркотиков. |
| It was unfortunate that the European Union had expressed an intention of signing an illegal fisheries agreement with Morocco. | Вызывает сожаление, что Европейский союз высказал намерение подписать незаконное соглашение о рыболовстве с Марокко. |
| The European Union paid tribute to MINURSO and its role in the peace process. | Европейский союз отдает должное МООНРЗС и ее роли в мирном процессе. |