In this framework, the European Union would definitely welcome a central role for the African Union. |
В этом контексте Европейский союз, несомненно, отвел бы центральную роль Африканскому союзу. |
The European Union congratulates the new Somali President, Abdullahi Yusuf Ahmed, on his election. |
Европейский союз поздравляет нового Президента Сомали Абдуллахи Юсуфа Ахмеда по случаю его избрания. |
The European Union will continue to provide the African Union with full support for its mission in Darfur. |
Европейский союз будет продолжать оказывать Африканскому союзу полную поддержку в его миссии в Дарфуре. |
Key donors to Liberia's recovery programme are the European Union and USAID. |
Основными донорами программы восстановления Либерии являются Европейский союз и ЮСАИД. |
The European Parliament was seized of the question of the Ivorian crisis. |
Европейский парламент рассмотрел вопрос о кризисе в Котд'Ивуаре. |
The European Union was encouraged by the number of recommendations that had already been implemented and welcomed the significant increase in the implementation rate. |
Европейский союз выражает удовлетворение числом уже выполненных рекомендаций и приветствует значительное увеличение показателей выполнения. |
The European Union therefore urged other Member States to help streamline the programme of meetings and make more efficient use of those valuable resources. |
Поэтому Европейский союз настоятельно призывает другие государства-члены содействовать упорядочению программы заседаний и более эффективно использовать эти ценные ресурсы. |
The European Union welcomed the commitment by the Administration to establish an integrated training service. |
Европейский союз приветствует готовность Администрации организовать службу комплексной профессиональной подготовки. |
Based on those discussions, the European Union would be happy to go along with the Chairman's revised proposal. |
Исходя из услышанного, Европейский союз готов согласиться с предложенным Председателем пересмотренным вариантом. |
The European ECO-Forum provided a number of proposals with regard to the Belgrade agenda. |
Ряд предложений по повестке дня Белградской конференции представил Европейский эко-форум. |
The European Union and ECOWAS, for example, have already taken specific initiatives in this direction. |
Европейский союз и ЭКОВАС, например, уже предприняли конкретные инициативы в этом направлении. |
A proposal for the funding of the Plan was submitted to the European Union for approval. |
Предложение по финансированию этого Плана было представлено на утверждение в Европейский союз. |
The path leading to the European Union proved to be an important impetus for fulfilling obligations. |
Стремление вступить в Европейский союз оказалось сильным стимулом к выполнению обязательств. |
The European Union welcomes the substantial progress that has already been made in making the ICC fully operational. |
Европейский союз приветствует существенный прогресс, достигнутый в деле обеспечения полноценного функционирования МУС. |
The European Union looks forward to the publication of the Government of Afghanistan's national drug control strategy. |
Европейский союз надеется на публикацию правительством Афганистана национальной стратегии по борьбе с наркотиками. |
To that end, the European Union is ready to send an observer mission. |
С этой целью Европейский союз готов направить миссию наблюдателей. |
The European Union has proved that it is possible to build structures and mechanisms of cooperation in a spirit of true solidarity. |
Европейский союз доказал возможность создания структур и механизмов сотрудничества в духе подлинной солидарности. |
The European Union was strongly committed to combating HIV/AIDS and to supporting affected people. |
Европейский союз твердо привержен борьбе с ВИЧ/СПИДом и оказанию поддержки затронутым людям. |
The European Union reiterated its earlier appeals to the Member States to comply with those provisions. |
Поэтому Европейский союз вновь призывает государства к выполнению содержащихся в них положений. |
The European Union and the Caribbean Development Bank had already expressed their interest in that project. |
Европейский союз и Банк развития Карибского региона уже проявили интерес к этому проекту. |
The European Union called on UNICEF to continue to promote the rights of children in its programmes. |
Европейский союз призывает ЮНИСЕФ продолжать развивать права детей в своих программах. |
He said that the European Union remained firmly committed to the realization of the right to development. |
Оратор говорит, что Европейский союз по-прежнему твердо привержен осуществлению права на развитие. |
The Andean Community and the European Union had also established an important mechanism for intraregional cooperation in the fight against drugs. |
Андское сообщество и Европейский союз также учредили важный механизм межрегионального сотрудничества в борьбе против наркотиков. |
It was unfortunate that the European Union had expressed an intention of signing an illegal fisheries agreement with Morocco. |
Вызывает сожаление, что Европейский союз высказал намерение подписать незаконное соглашение о рыболовстве с Марокко. |
The European Union paid tribute to MINURSO and its role in the peace process. |
Европейский союз отдает должное МООНРЗС и ее роли в мирном процессе. |