| The European Union encourages the parties to seize the momentum and to spare no effort to reach a final and comprehensive agreement. | Европейский союз призывает стороны воспользоваться этим моментом и приложить все усилия к достижению окончательного и всеобъемлющего соглашения. |
| The European Union welcomes the formation of the Transitional Government of National Union in the Democratic Republic of the Congo. | Европейский союз приветствует создание в Демократической Республике Конго переходного правительства национального единства. |
| The European Union is convinced that the future of the reconciliation process continues to rest in Somali hands. | Европейский союз убежден, что будущее процесса примирения попреж-нему находится в руках сомалийцев. |
| The European Union stands ready to consider support for such a force. | Европейский союз готов рассмотреть вопрос об оказании поддержки подобным силам. |
| The European Union welcomes the resumption on 10 August of the IGAD-sponsored peace talks on the Sudan. | Европейский союз приветствует возобновление 10 августа под эгидой МОВР мирных переговоров по Судану. |
| The European Union urges the parties to fully abide by their commitments to signed agreements. | Европейский союз настоятельно призывает стороны полностью выполнить свои обязательства по подписанным соглашениям. |
| The European Union strongly encourages all donors to provide assistance within that framework. | Европейский союз решительно призывает всех доноров предоставлять помощь в этих рамках. |
| The European Union welcomes the return of a large number of refugees to Afghanistan. | Европейский союз приветствует возвращение в Афганистан большого числа беженцев. |
| The European Union welcomes the outcome of the Quartet meeting held in New York on 4 May. | Европейский союз приветствует результаты встречи «Четверки», проведенной в Нью-Йорке 4 мая. |
| The European Union agreed to finance a regional programme for member States of the West African Economic and Monetary Union. | Европейский союз принял решение финансировать региональную программу для восьми государств-членов Западноафриканского экономического и валютного союза. |
| Together with the United Kingdom, the European Union is preparing a Conference on Organized Crime in South Eastern Europe. | Вместе с Соединенным Королевством Европейский союз готовит Конференцию по вопросам организованной преступности в Юго-Восточной Европе. |
| The European Union emphasizes the need for a sustainable solution to the issue of displaced persons. | Европейский союз подчеркивает необходимость в устойчивом урегулировании вопроса о перемещенных лицах. |
| The European Union supported and welcomed the inclusion of an anti-terrorist clause in each of the export control regimes. | Европейский союз поддержал и приветствовал включение антитеррористической клаузулы в каждый из режимов экспортного контроля. |
| The European Union remains supportive of UNMIK efforts to increase the pace of returns. | Европейский союз по-прежнему поддерживает усилия МООНК по ускорению темпов возвращения. |
| The European Union calls on the transitional Government of Afghanistan to give sufficient impetus to the work of the commission once it is established. | Европейский союз призывает переходное правительство Афганистана придать важный импульс деятельности комиссии сразу после ее создания. |
| Having considered the measures contained in the non-paper, the European Union would like to make the following comments. | Рассмотрев содержащиеся в этом неофициальном документе меры, Европейский союз хотел бы высказать следующие замечания. |
| The European Union has played and continues to play a very important role in the current Afghan process. | Европейский союз играл и продолжает играть крайне важную роль в нынешнем афганском процессе. |
| Also the European Parliament has emphasized a need for a better level of intermodal interoperability of equipment. | Европейский парламент также подчеркнул необходимость повышения уровня интермодальной эксплуатационной совместимости оборудования. |
| The main trading partner for the Russian Federation is the European Union. | Основным торговым партнером Российской Федерации является Европейский союз. |
| The European Union has identified poverty as a fundamental cause of conflict in Africa. | Европейский союз рассматривает нищету в качестве главной причины конфликтов в Африке. |
| By 2002, the European Union ran a small deficit in its trade in services. | К 2002 году Европейский союз имел в торговле услугам небольшой дефицит. |
| The European Union fully agrees with this and, thus, stands ready to assist third countries. | Европейский союз с этим полностью согласен и готов оказать помощь третьим странам. |
| The European Union is not just talking about these issues. | Европейский союз не только говорит об этих вопросах. |
| There is a possible role for the European Union with respect to this. | Европейский союз также может сыграть в этом свою роль. |
| The European Union fully endorsed the priorities set out in the proposed programme budget. | Европейский союз поддерживает приоритеты, определенные Генеральным секретарем в предлагаемом бюджете. |