However, the European Union also favoured inclusion of language specifying the need for preservation of evidence and other precautionary measures. |
Однако Европейский союз поддерживает также включение положения о необходимости сохранения доказательств и о других мерах предосторожности. |
The European Union looked forward to comprehensive consideration of financing for development on the basis of General Assembly resolution 52/179. |
Европейский союз ожидает всеобъемлющего рассмотрения вопроса о финансировании развития на основе резолюции 52/179 Генеральной Ассамблеи. |
The European Union remained gravely concerned about the general human rights situation in Nigeria. |
Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен положением в области прав человека в Нигерии. |
The Group of 77 therefore supported Colombia's request that the European Union should withdraw its proposal. |
Поэтому она поддерживает просьбу Колумбии о том, чтобы Европейский союз снял свое предложение. |
The European Union welcomes the process of democratization which has begun in Nigeria in recent months. |
Европейский союз приветствует процесс демократизации, начавшийся в Нигерии в последние месяцы. |
It is for this reason that the European Union attaches considerable importance to the resumption of the work in the Ad Hoc Committee. |
По этой причине Европейский союз придает важное значение возобновлению работы Специального комитета. |
Some intergovernmental organizations, including the European Union, have also taken up the issue. |
Его также анализировали некоторые межправительственные организации, включая Европейский союз. |
The European Union welcomes the increased importance given to the area of disarmament. |
Европейский союз приветствует тот факт, что разоружению придается повышенное значение. |
The European Union awaits with interest the outcome of the review of macroeconomic activities. |
Европейский союз с интересом ожидает результаты обзора деятельности в макроэкономической области. |
The European Union continues to make a major contribution towards the consolidation of peace in all the countries of the former Yugoslavia. |
Европейский союз продолжает вносить важный вклад в процесс укрепления мира во всех странах бывшей Югославии. |
The European Union is concerned at the tardiness in implementing the peace agreements in Bosnia and Herzegovina. |
Европейский союз обеспокоен медленными темпами выполнения мирных соглашений в Боснии и Герцеговине. |
The European Union welcomes the recent holding of municipal elections, on 13 and 14 September, with the participation of all the parties. |
Европейский союз приветствует проведение муниципальных выборов 13 и 14 сентября при участии всех сторон. |
Over the coming weeks the European Union intends to play an active part in the Assembly's work. |
В ближайшие недели Европейский союз намеревается активно участвовать в работе Ассамблеи. |
The European Union considers it imperative that comprehensive and long-term sustained assistance be provided to Haiti by the international community. |
Европейский союз считает чрезвычайно важным предоставление Гаити международным сообществом широкой и стабильной помощи на долгосрочной основе. |
In conclusion, the European Union would like to thank all delegations for their cooperation. |
В заключение Европейский союз хотел бы поблагодарить все делегации за сотрудничество. |
The European Union explained its position regarding this matter when the draft resolution was adopted in the Fifth Committee. |
Европейский союз разъяснил свою позицию в этом вопросе, когда Пятый комитет принимал проект резолюции. |
The European Union has submitted its proposal for changing the scale of assessments, the purpose of which is to ensure a fair distribution of burdens. |
Европейский союз представил предложение об изменении шкалы взносов, целью которой является обеспечение справедливого распределения бремени. |
Romania was preparing for accession to the European Union. |
Румыния готовится к вступлению в Европейский союз. |
The Inter-American Development Bank and the European Union are also participating in these consultations. |
В этих консультациях участвуют также Межамериканский банк развития и Европейский союз. |
This agreement opens the way to the full achievement of the objectives of the European Administration, to which the Union remains strongly dedicated. |
Это соглашение открывает путь к полному осуществлению целей Европейской администрации, делу которой Европейский союз остается твердо привержен. |
The European Union demands their liberation and the restoration of constitutional law. |
Европейский союз требует их освобождения и восстановления конституционного порядка. |
The European Union is determined to help other partners, with the common goal of moving matters forward. |
Европейский союз полон решимости помогать другим партнерам во имя общей цели продвижения вперед. |
The European Union welcomes the establishment in September at Madrid of a follow-up mechanism to the Stockholm Declaration. |
Европейский союз приветствует создание в сентябре в Мадриде механизма выполнения положений Стокгольмской декларации. |
The European Union therefore strongly supports efforts by the United Nations to foster the consolidation of the peace-building process in El Salvador. |
Поэтому Европейский союз решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по содействию консолидации процесса миростроительства в Сальвадоре. |
The European Union has also suspended its bilateral military cooperation with Indonesia. |
Европейский союз также приостановил свое двустороннее военное сотрудничество с Индонезией. |