| For example, a European 120 channel TDM frame is formed by multiplexing four standard 30 channel TDM frames. | Например, европейский 120-канальный TDM-фрейм формируется с помощью мультиплексирования четырех 30-канальных TDM-фреймов. |
| VOC 2008 is a European effort to collect images for benchmarking visual categorization methods. | VOC 2008 - европейский проект сборки изображений для оценки методов категоризации. |
| 2005 - Bulgaria and Romania sign accession treaties to join the European Union. | 2005 Болгария и Румыния подписали договор о вступлении в Европейский союз. |
| The contest is produced each year by the European Broadcasting Union. | Этот песенный конкурс проводит Европейский вещательный союз ежегодно. |
| The European National Front is headed by General Secretary, elected by ENF Assembly. | Европейский Национальный фронт возглавляет Генеральный секретарь, избираемый в ассамблее ЕНФ. |
| The European Union only supports projects which are prepared in accordance with certain standards. | Европейский Союз поддерживает только те проекты, которые подготовлены по определенным стандартам. |
| 2004 - Commemorative Medal of Lithuania's accession to the European Union. | 2004 - памятная медаль вступления Литвы в Европейский Союз. |
| The European Union annually selects the new purposes. | Европейский Союз ежегодно избирает новые цели. |
| The European Union and the United Nations had urged for the vote to be delayed until after the presidential elections. | Европейский союз и ООН настаивали, чтобы голосование было отложено до президентских выборов. |
| Spain's premier, Jose Luis Zapatero, blamed the European Central Bank for making matters worse by raising interest rates. | Премьер-министр Испании Хосе Луис Сапатеро обвинил Европейский центральный банк в усугублении ситуации из-за поднятия процентных ставок. |
| A wide range of products the company distinguishes European level of quality, reliability, traditional and classical style. | Широкий спектр продукции компании отличает европейский уровень качества, традиционная надежность и классический стиль. |
| But the European Union wanted to catch up with the United States. | Но Европейский Союз хотел догнать Соединенные Штаты. |
| Together, they recorded Ancient's second full-length album The Cainian Chronicle, and later embarked on a European tour. | Команда записала второй полноформатный альбом The Cainian Chronicle и отправилась в европейский тур. |
| The day was initiated by the Council of Europe to be first held in 2007 as the European Data Protection Day. | Впервые Европейский день защиты данных был инициирован Советом Европы в 2007 году. |
| The monetary policy of the eurozone is determined by the European Central Bank. | Денежно-кредитную политику стран еврозоны регулирует Европейский центральный банк. |
| EN 13402 Size designation of clothes is a European standard for labelling clothes sizes. | EN 13402 - европейский стандарт указания размеров одежды. |
| The new European Union of 25 was the main focus of the 10th annual "Europa-Forum Wachau". | Новый «Европейский Союз 25» стал основной темой десятого Европейского Форума. |
| They left untouched the center of Shanghai, a European enclave of luxury and decadence. | Нетронутым остался только центр Шанхая, европейский анклав роскоши и декадентства. |
| Providing an additional shield to the peripheral countries is the European Central Bank's plan to begin purchasing sovereign bonds. | Предоставляя дополнительный щит для периферийных стран еврозоны, Европейский центральный банк планирует начать закупку суверенных облигаций. |
| The European Central Bank is in a different place entirely. | Европейский центральный банк находится полностью в другой обстановке. |
| The European Union, which actively promotes regional interests, has weakened the authority of national governments. | Европейский Союз, активно содействующий интересам региональным, существенно подорвал авторитет национальных правительств. |
| NEW YORK - The European Central Bank has finally launched a policy of quantitative easing (QE). | НЬЮ-ЙОРК - Европейский центральный банк (ЕЦБ) наконец запустил программу количественного смягчения. |
| Today, the European Union is one of the world's richest economic regions. | Сегодня Европейский Союз является одним из богатейших в мире экономических регионов. |
| And, step by step, the European approach has been vindicated. | И, шаг за шагом, европейский подход был оправдан. |
| With the European Union facing unprecedented challenges and crisis, it is impossible to predict its future. | Европейский Союз переживает беспрецедентные трудности и кризис, его будущее предсказать невозможно. |