| Those organizations were calling on the European Union to intervene to impose sanctions on the Government of the Sudan. | Эти организации призывают Европейский союз вмешаться с целью введения санкций против правительства Судана. |
| The European Union will be considering in detail the announcements made by the political parties and the Maoists. | Европейский союз будет детально рассматривать заявления, сделанные политическими партиями и маоистами. |
| The European Union repeats its readiness to support a meaningful peace process. | Европейский союз подтверждает свою готовность поддержать конструктивный мирный процесс. |
| The European Union congratulates the African mediators on their efforts to arrive at this result. | Европейский союз поздравляет африканских посредников с этим успешным итогом их усилий. |
| The European Union is also deeply concerned by the continuing violations of the ceasefire agreements in Darfur. | Европейский союз также глубоко озабочен продолжающимися нарушениями соглашений о прекращении огня в Дарфуре. |
| Standards implementation and the commitment to securing a multi-ethnic, democratic Kosovo will also be a long-term requirement for Kosovo's integration into the European Union. | Осуществление стандартов и приверженность созданию многоэтнического, демократического Косово будут также долгосрочным условием для интеграции Косово в Европейский союз. |
| The European Union welcomes this unique opportunity to turn the decision of world leaders into reality. | Европейский союз приветствует эту уникальную возможность претворения решения мировых лидеров в реальность. |
| The European Union has taken note of the resignation of the Kyrgyz Prime Minister Tanayev and of his government. | Европейский союз принял к сведению отставку премьер-министра Кыргызстана Танаева и его правительства. |
| The European Union calls on the new leaders to take all necessary measures to guarantee security and stability in the country. | Европейский союз призывает новых руководителей принять все необходимые меры для гарантирования безопасности и стабильности в стране. |
| The European Union and the United States also welcome the visit of Prime Minister Ali Mohamed Ghedi to Mogadishu. | Европейский союз и Соединенные Штаты приветствуют также поездку премьер-министра Али Мохамеда Геди в Могадишо. |
| The European Union also congratulates the National Election Commission for its successful and professional work through the electoral process. | Европейский союз также поздравляет Национальную избирательную комиссию с успешной и профессиональной организацией избирательного процесса. |
| The European Union would like to underline the importance of using available resources as efficiently as possible. | Европейский союз хотел бы подчеркнуть важность наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| The European Union regrets that the Security Council was not able to adopt a resolution by consensus. | Европейский союз сожалеет о том, что Совет Безопасности не смог принять резолюцию консенсусом. |
| The European Union reaffirms its commitment to the peace process, in order that those measures be effectively implemented. | Чтобы эти меры были эффективно выполнены, Европейский союз подтверждает свою приверженность мирному процессу. |
| The European Union is maintaining close contacts with all the parties involved. | Европейский союз поддерживает тесные контакты со всеми соответствующими сторонами. |
| The European Union is ready to play that role in Kosovo. | Европейский союз готов сыграть эту роль в Косово. |
| The European Union considers the authors of these acts to be enemies of peace. | Европейский союз считает тех, кто устраивает эти акты, врагами мира. |
| In this context, the European Union would like to underline once again its strong support for a comprehensive approach. | В этом контексте Европейский союз хотел бы вновь подчеркнуть свою твердую приверженность всеобъемлющему подходу. |
| In the interests of time, the European Union will shorten its statement. | В целях экономии времени Европейский союз сократит свое выступление. |
| These are obviously very important subsidiary bodies of the Security Council, and the European Union closely follows their work. | Это весьма важные вспомогательные органы Совета Безопасности, и Европейский союз внимательно следит за их работой. |
| The European Union is committed to work with the Counter-Terrorism Committee and CTED. | Европейский союз привержен сотрудничеству с Контртеррористическим комитетом и ИДКТК. |
| The role of Customs services is changing as the country becomes part of the European Union. | С вступлением страны в Европейский союз роль таможенных служб начинает меняться. |
| The European Parliament and the Council wished the strengthening of these mechanisms. | Европейский парламент и Совет высказали пожелание об укреплении этих механизмов. |
| The European Union intends to continue to stay closely engaged in the follow-up to the Monterrey Conference. | Европейский союз намерен и впредь активно участвовать в последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции. |
| The European Union issued a Statement supporting the activities taking place in the frame of the Proliferation Security Initiative. | Европейский союз опубликовал заявление в поддержку деятельности, проводимой в рамках Инициативы по безопасности распространения. |