| The European Union is providing block trains for the transit traffic in the Central Corridor. | Европейский союз предоставляет маршрутные поезда для транзитных перевозок по Центральному коридору. |
| The European Union has always supported the evolution towards political pluralism and democracy. | Европейский союз всегда поддерживал эволюцию в направлении политического плюрализма и демократии. |
| The European Union has also ratified resolutions H1 and H2. | Европейский союз также ратифицировал резолюции Н1 и Н2. |
| The European Union reiterates that it is prepared to contribute in an appropriate manner. | Европейский союз подтверждает готовность внести свой соответствующий вклад. |
| The European Union is prepared to contribute to its success. | Европейский союз готов содействовать успешному проведению выборов. |
| The European Union recognized those developments and the effective implementation of the Business Plan. | Европейский союз признает эти изме-нения и эффективное осуществление Плана действий. |
| The European Union has learned with dismay of the recent acts of violence against the Serb population of Kosovo. | Европейский союз с возмущением узнал о недавних актах насилия в отношении сербского населения Косово. |
| The European Union is committed to a democratic and multi-ethnic Kosovo. | Европейский союз выступает за демократическое и многоэтническое Косово. |
| The European Union assured the Board of its active commitment to the Organization. | Европейский союз заверяет Совет в своей активной поддержке Организации. |
| Lastly, the European Union would like to welcome the steady improvement in the relations between Timor-Leste and Indonesia. | И наконец, Европейский союз с удовлетворением отмечает стабильное улучшение отношений между Тимором-Лешти и Индонезией. |
| For those reasons, the European Union supports an adequate continued United Nations presence in Timor-Leste after the expiration of UNMISET's mandate. | По этой причине Европейский союз поддерживает сохранение адекватного присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти после истечения мандата МООНПВТ. |
| The European Union reiterates its willingness to assist OAU in the implementation of a negotiated settlement of the Ethiopian-Eritrean conflict. | Европейский союз вновь выражает готовность помочь ОАЕ в осуществлении согласованного урегулирования эфиопско-эритрейского конфликта. |
| At the same time, the European Union has introduced trade and economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. | В то же время торговые и экономические санкции против Союзной Республики Югославии ввел Европейский союз. |
| The European Union is also providing substantial financial support for the organization of elections. | Европейский союз также оказывает существенную финансовую поддержку усилиям по организации выборов. |
| The European Union had subsequently granted Bangladesh a derogation from these rules of origin until the end of 1998. | Впоследствии Европейский союз распространил на Бангладеш изъятие из этих правил происхождения до конца 1998 года. |
| The European Union appeals to all groups to refrain from all kinds of violence. | Европейский союз призывает все группы воздерживаться от любых видов насилия. |
| The European Union congratulates all those involved with the achievements so far in the peace process. | Европейский союз поздравляет все заинтересованные стороны с уже достигнутым прогрессом в мирном процессе. |
| The Cuban position has received support from the European Union and other States members of WTO. | Позицию Кубы поддержал Европейский союз и другие страны - члены ВТО. |
| In this respect the European Union will take the necessary steps to enhance the effective implementation of its own sanctions. | В этой связи Европейский союз предпримет необходимые меры в поддержку эффективного осуществления своих собственных санкций. |
| The European Union supports the provision of a rapid reaction capability. | Европейский союз поддерживает положение о создании потенциала быстрого реагирования. |
| The European Union reiterates its commitment to continue to provide humanitarian assistance to refugees and displaced persons. | Европейский союз подтверждает свое обязательство продолжать оказание гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам. |
| The European Union remains ready to contribute to the implementation of these proposals. | Европейский союз по-прежнему готов содействовать осуществлению этих предложений. |
| Specifically, the European Union calls on all parties to implement unreservedly the Arbitral Tribunal's decision. | Европейский союз призывает, в частности, все стороны безоговорочно выполнять решение Арбитражного трибунала. |
| The European Union will play its part in addressing the refugee problem in a comprehensive way within the region itself. | Европейский союз будет принимать участие во всестороннем рассмотрении проблемы беженцев в рамках самого региона. |
| The European Union has also increased the number of its monitors in northern Albania. | Европейский союз увеличил также число своих наблюдателей на севере Албании. |