| The European Union wishes to express its appreciation for the concise but comprehensive report of the Secretary-General on the work of the Organization. | Европейский союз хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за краткий, но всеобъемлющий доклад о работе Организации. |
| Let me assure you that the European Union is, and will be, on your side. | Хочу заверить Вас в том, что Европейский союз выступает и будет выступать на вашей стороне. |
| The European Union would continue to support UNRWA both politically and financially. | Европейский союз будет и далее оказывать Агентству политическую и финансовую поддержку. |
| The European Union endorsed the proposed revisions to the medium-term plan for the period 2002-2005. | Европейский союз поддерживает изменения, которые предлагается внести в среднесрочный план на период 20022005 гг. |
| In that respect, the European Union supported the primacy of the International Civil Service Commission in modernizing the common system. | В этом отношении Европейский союз считает, что Комиссии по международной гражданской службе принадлежит решающая роль в модернизации общей системы. |
| The European Union welcomed and endorsed the annual report of the Office (A/57/451). | Европейский союз с удовлетворением принимает доклад УСВН (А/57/451) и одобряет его. |
| The European Union recognized that excessive demands from the donor community could create excessive opportunity and transaction costs for least developed countries. | Европейский союз признает, что завышенные требования со стороны сообщества доноров могут приводить к чрезмерным вмененным и операционным издержкам для наименее развитых стран. |
| He hoped that the European Union would set aside its prejudices and acknowledge that fact. | Выступающий выражает надежду на то, что Европейский Союз откажется от своих предубеждений и признает этот факт. |
| The European Union stressed that criminalization and sanction models should respect human rights and fundamental freedoms. | Европейский союз подчеркнул, что модели криминализации и санкций должны обеспечивать соблюдение прав человека и основных свобод. |
| The European Union, he noted, contributed to almost all aspects of DITE activities. | Он отметил, что Европейский союз вносит вклад практически во все направления деятельности ОИТП. |
| Both the European Union and its member States have been among the main assistance providers. | И Европейский союз, и его государства-члены являются крупнейшими донорами, предоставляющими помощь. |
| The European Union has pledged to support the organization of those workshops financially. | Европейский союз взял на себя обязательство оказать финансовую помощь на цели проведения этих семинаров. |
| In Monterrey, the European Union had also recognized the importance of capacity-building, including productive capacity-building. | В Монтеррее Европейский союз также признал важность создания потенциала, в том числе производственного. |
| The European Union is convinced that this positive event will provide a new opportunity for relaunching the substantive work of the Conference on Disarmament. | Европейский союз убежден, что это позитивное событие даст новую возможность для возобновления предметной работы Конференции по разоружению. |
| The European Union had noted with concern that eight Member States were applying for exemptions under Article 19. | Европейский союз с обеспокоенностью отметил, что восемь государств-членов обратились с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19. |
| The European Union was of the view that the host country should bear a substantial proportion of the full cost of the project. | Европейский союз полагает, что принимающая страна должна нести существенную долю от общего объема расходов на осуществление проекта. |
| From today Russian producers may export their milk production in European market. | С сегодняшнего дня российские производители смогут поставлять молочную продукцию на европейский рынок. |
| Welcome to, the European B2B Directory of Wholesale Suppliers, Buyers and Drop Ship Resources. | Добро пожаловать на, наибольший европейский B2B оптовый торговый каталог поставщиков и покупателей. |
| Supposedly European, but as meets in shops the USA. | Возможно диск европейский, но так же встречается в магазинах США. |
| I believe that we do the right thing promoting a European choice for Belarus. | Убежден, что, отстаивая европейский выбор для Беларуси, мы поступаем правильно. |
| The European Union has extended the ban for entering the EU states for Belarusian officials responsible for human rights violations in Belarus. | Европейский Союз продлил запрет на въезд в страны ЕС для белорусских чиновников, ответственных за нарушения прав человека в Беларуси. |
| European Distribution Center | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. | Европейский распределительный центр | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. |
| JSC "BashSpirt" honoured an international award "European Standard". | Международной премии "Европейский стандарт" удостоено акционерное общество "Башспирт". |
| While the European Union lags behind the US in terms of conventional weapons, its capacity to fight terrorism is probably higher. | Хотя Европейский Союз отстает от США в отношении обычного оружия, его возможности по борьбе с терроризмом, вероятно, более благоприятны. |
| Targets are unlikely to be achieved globally, however, because the African and European regions are far from the targets. | Однако маловероятно, что эти целевые ориентиры будут достигнуты во всем мире, поскольку Африканский и Европейский регионы сильно отстают от целевых ориентиров. |