At a time when Malta was preparing for negotiations to enter the European Union, it should join the many other European countries that had made that declaration. |
Г-н€Шерифис напоминает в этой связи, что в то время, как Мальта готовится к обсуждению вопроса о вступлении в Европейский союз, ей следовало бы присоединиться к многим другим европейским странам, которые сделали такое заявление. |
In 1997, the European Year Against Racism, a European centre to monitor racism and hostility towards aliens was established. |
В 1997 году, ставшем Европейским годом борьбы против расизма и ксенофобии, был образован европейский центр по наблюдению за расизмом и враждебным отношением к иностранцам. |
He said that, with a view to European Union membership, Cyprus should bring its domestic legislation into line with European law. |
Г-н Маркидес указывает, что Кипр, в целях вступления в Европейский союз, должен привести свое внутренне право в соответствие с европейским законодательством. |
European Union is finalizing plans for a mandatory public register of emissions from named industrial sources, to be called the European pollutant emission register. |
В настоящее время Европейский союз завершает подготовку планов создания обязательного публичного регистра выбросов из определенных промышленных источников, который получит название "Европейского регистра выбросов загрязнителей". |
In addition, as an applicant to the European Union, Estonia had harmonized its national legislation with European acquis in the area of labour. |
Кроме того, будучи страной, подавшей заявку на вступление в Европейский союз, Эстония привела свое национальное законодательство в соответствие с европейскими стандартами в области труда. |
Furthermore, the European Union must make decisions that affect both European and non-European indigenous peoples, taking into account their right to free, prior and informed consent. |
Кроме того, Европейский союз должен принимать решения, которые затрагивают интересы как европейских, так и неевропейских коренных народов, с учетом их права на свободное, предварительное и обоснованное согласие. |
The European Union Commissioner for Enlargement and European Neighbourhood Policy had expressed the hope that no party that advocated xenophobia or extreme nationalism would join the Greek executive. |
Европейский комиссар по вопросам расширения и европейской политики соседства выразил надежду, что ни один из членов партий, выступающих в поддержку ксенофобии или националистического экстремизма, не войдет в состав правительства Греции. |
The European Disability Forum is an international non-profit umbrella organization representing more than 50 million disabled persons in the European Union (EU). |
Европейский форум по проблемам инвалидов является международной некоммерческой зонтичной организацией, представляющей свыше 50 миллионов инвалидов, проживающих на территории Европейского союза (ЕС). |
Other organizations in which the United Kingdom participates include the European Space Agency, the European Organization for Nuclear Research, the European Synchronization Radiation Facility, the European Science Foundation and, outside the European context, the World Climate Research Programme and the International Geosphere-Biosphere Programme. |
Соединенное Королевство принимает участие также в деятельности таких организаций, как Европейское космическое агентство, Европейская организация по ядерным исследованиям, Европейский центр синхротронного излучения, Европейский научный фонд и за пределами Европы - Всемирная программа исследования климата и Международная программа "Геосфера - биосфера". |
The Firearms Act established the institution of the 'European weapons passport', which, after the accession of the Czech Republic to the European Union, will enable the holder to travel with a weapon or weapons throughout the European Union. |
Законом об огнестрельном оружии был учрежден «европейский паспорт на оружие», который после вступления Чешской Республики в Европейский союз позволит владельцу совершать поездки с одним или несколькими единицами оружия по всей территории Европейского союза. |
During the Spanish presidency of the of the Council of the European Union, the European Women's Forum: Beijing+15 and the European Women in Power Summit were held. |
Во время пребывания Испании на посту Председателя Совета Европейского союза были проведены Европейский женский форум: Пекин+15 и Европейский саммит «Женщины и власть». |
The guiding principles of France's bilateral cooperation are consistent with its policy regarding multilateral lenders and its contributions to multilateral and European institutions (the budget of the European Union and the European Development Fund (EDF)). |
Основные направления двустороннего сотрудничества Франции увязаны с ее политикой по отношению к многосторонним донорам и с ее взносами в многосторонние и европейские институты (бюджет Европейского союза и Европейский фонд развития). |
Ambassador Jones Parry stressed that the European Council of Ministers was working on a new European strategy for relations with Africa and that it intends to strengthen the African Peace Facility and to establish a European Union Battle Group. |
Посол Джоунз Парри подчеркнул, что Европейский совет министров работает над новой европейской стратегией отношений с Африкой и что он намеревается укрепить Фонд мира для Африки и создать тактическую группу Европейского союза. |
With more European countries applying for and entering into the European Customs Union, the resulting reduction in customs controls might well create a further opportunity for traffickers. |
Ослабление таможенного контроля в результате увеличения числа стран, вступающих в Европейский таможенный союз или обращающихся с заявками о принятии в его члены, вполне может расширить возможности для торговцев наркотиками. |
European Union Over the last few years, the European Union has been developing a common security policy, resulting in the European Security Strategy (ESS), which advocates preventive engagement and effective multilateralism. |
В последние несколько лет Европейский союз занимается разработкой общей стратегии в области безопасности, благодаря чему появилась Европейская стратегия безопасности (ЕСБ), которая предусматривает превентивное участие и эффективную многосторонность. |
The creation of a "European audio-visual area" has been a means used by the European Union to help the European audio-visual industry to develop and strengthen its international competitiveness. |
Европейский союз использовал создание "европейской аудиовизуальной зоны" для того, чтобы содействовать развитию европейской аудиовизуальной индустрии и укреплению ее международной конкурентоспособности. |
2001: The European Union makes EOBD mandatory for all gasoline (petrol) vehicles sold in the European Union, starting in MY2001 (see European emission standards Directive 98/69/EC). |
Европейский союз делает EOBD обязательным для всех бензиновых автомобилей, проданных в Европейском Союзе, начиная с 2001 модельного года (см. европейские нормы выбросов Директивы 98/69/ЕС). |
The European Council has decided on a comprehensive strategy submitted by the Council and the Commission at the request of the European Council in Corfu for preparing those countries for accession to the European Union. |
Европейский совет вынес решение относительно всеобъемлющей стратегии подготовки этих стран к присоединению к Европейскому союзу, представленной Советом и Комиссией по просьбе Европейского совета, высказанной на совещании в Корфу. |
And in 1997, a framework agreement was signed between the social partners of the European Union - the European Trade Union Confederation, the Union of Industrial and Employers' Confederations of Europe and the European Centre of Enterprises with Public Participation. |
В 1997 году социальные партнеры Европейского союза - Европейская конфедерация профсоюзов, Союз европейских конфедераций промышленников и нанимателей и Европейский центр по делам предприятий с государственным участием - подписали рамочное соглашение. |
The Coordinated Organizations consist of the following: European Space Agency, Organization for Economic Cooperation and Development, European Centre for Medium-Range Weather Forecasts, Council of Europe, Western European Union and North Atlantic Treaty Organization. |
В число взаимодействующих организаций входят: Европейское космическое агентство, Организация экономического сотрудничества и развития, Европейский центр по среднесрочному прогнозированию погоды, Совет Европы, Западноевропейский союз и Организация Североатлантического договора. |
The European Disabilities Forum lobbies members of the European Union to include disability in their social agendas and to monitor the implementation of European Union initiatives in this regard. |
Европейский форум инвалидов лоббирует членов Европейского союза в целях включения аспекта инвалидности во все социальные повестки дня и контролирует осуществление инициатив Европейского союза, предпринимаемых в этой связи. |
The European Union welcomes the initiative, taken by the Council of Europe, to support the preparations for the special session in the European region by organizing, in cooperation with the Government of Ireland, a European meeting on social development. |
Европейский союз приветствует инициативу, предпринятую Советом Европы, по оказанию поддержки подготовке к специальной сессии в европейском регионе путем организации - в сотрудничестве с правительством Ирландии - европейской встречи по социальному развитию. |
Under the Netherlands presidency of the European Union, and on the initiative of the Government of the Netherlands, the European Union had designated 1997 as the European Year against Racism. |
Во время председательства Нидерландов в Европейском союзе и по инициативе правительства Нидерландов Европейский союз объявил 1997 год Европейским годом против расизма. |
Referring to the European Council's Lisbon strategy and subsequent conclusions, the Minister said that the European Union was taking action to reduce emissions of greenhouse gases and to strengthen the competitiveness of European economies. |
Ссылаясь на Лиссабонскую стратегию и последующие выводы, принятые Европейским советом, министр отметил, что Европейский союз предпринимает шаги по сокращению выбросов парниковых газов и укреплению конкурентоспособности экономики европейских стран. |
In the European Union, the 2005 European Consensus in Development and the 2007 European Consensus on Humanitarian Aid committed the EU to support disaster risk reduction policy and action. |
В Европейском союзе Европейский консенсус в области развития 2005 года и Европейский консенсус по гуманитарной помощи 2007 года требуют от ЕС оказывать поддержку политической и практической работе в поддержку уменьшения опасности стихийных бедствий. |