Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейский

Примеры в контексте "European - Европейский"

Примеры: European - Европейский
The European Union reaffirms its commitment to legally binding instruments on arms reduction with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. Европейский союз подтверждает свою приверженность юридически обязательным инструментам по сокращению вооружений, содержащим положения, обеспечивающие необратимость, контроль и транспарентность.
We are convinced that Serbia's path towards the European Union, including its candidate status, could be accelerated. Мы убеждены в том, что путь Сербии в Европейский союз, включая ее статус кандидата, может быть ускорен.
We would like to encourage the European Union to continue to work for the maintenance of regional peace and security. Мы хотели бы призвать Европейский союз продолжить работу по поддержанию мира и безопасности в этом регионе.
Lastly, the European Union would like to know what countries the Special Rapporteur proposed to visit in the future. В заключение Европейский союз интересуется, какую страну Специальный докладчик намерен посетить в ближайшее время.
The European Union believed that gender and gender-specific policies were crucial for achieving women's full participation in society. Европейский союз считает, что учет гендерных аспектов и конкретная гендерная политика имеют важнейшее значение для обеспечения всестороннего участия женщин в жизни общества.
The European Union would continue to promote sustainable social development and to combat poverty, as prerequisites for shaping globalization with a human face. Европейский союз будет и далее содействовать устойчивому социальному развитию и бороться с нищетой в стремлении обеспечить глобализацию с человеческим лицом.
In that connection, the European Union warmly welcomed the recent agreement to facilitate the import of essential drugs by developing countries. В связи с этим Европейский союз приветствует достигнутую недавно договоренность об упрощении порядка импорта развивающимися странами основных лекарственных средств.
The European Union was determined to do everything in its power to contribute towards the attainment of that goal. Европейский союз полон решимости делать все, что в его силах, для того чтобы содействовать достижению этой цели.
He appealed to the European Union to take the positive momentum unleashed in the Great Lakes region into account in future. Оратор призывает Европейский союз в будущем принять во внимание позитивное развитие событий в районе Великих озер.
Accordingly, the European Union was in a position to endorse the recommendations of the Secretary-General contained in the first performance report. Кроме того, Европейский союз поддерживает рекомендацию Генерального секретаря, содержащуюся в первом докладе об исполнении бюджета.
That should enable the country to join the European Union and to put in place the necessary conditions for lasting peace and sustainable development. Это должно позволить стране войти в Европейский союз и создать необходимые условия для прочного мира и устойчивого развития.
The European Union attached great importance to good governance and accountability and therefore welcomed and would follow closely the organizational integrity initiative. Европейский союз придает огромное значение благому управлению и отчетности, поэтому он приветствует инициативу в отношении организационной добросовестности и будет внимательно следить за ее реализацией.
The European Union also took note of the proposals of the Secretary-General to strengthen the Terrorism Prevention Branch of the Secretariat. Европейский союз также принимает к сведению предложения Генерального секретаря по укреплению действующего в рамках Секретариата Сектора по предупреждению терроризма.
The international organizations such as the United Nations and the European Union are not the only ones who have responsibilities to shoulder. Международные организации, такие как Организация Объединенных Наций и Европейский союз не единственные, кто облечен ответственностью.
The European Union has proven to be a major force for positive change and a motor for much-needed reforms. Европейский союз доказал, что он является важной силой, способствующей позитивным изменениям, и двигателем столь необходимых реформ.
The European Union therefore supports and encourages all efforts aimed at the promotion of confidence- and security-building measures. В связи с этим Европейский союз поддерживает и поощряет все усилия, направленные на развитие мер укрепления доверия и безопасности.
The European Union was pleased to note that a number of developed countries were already applying strong programmes in support of South-South cooperation. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что ряд развитых стран уже осуществляют масштабные программы помощи сотрудничеству по линии Юг-Юг.
In that context, the European Union would continue to support South-South initiatives, including through triangular cooperation. В этой связи Европейский союз будет и впредь поддерживать инициативы по линии Юг-Юг, в том числе в рамках трехстороннего сотрудничества.
The European Union commends the establishment of the monitoring and reporting mechanism for all conflict situations where children are involved. Европейский союз одобряет создание механизма наблюдения и отчетности во всех конфликтных ситуациях, в которые вовлечены дети.
The European Union looked forward to close cooperation with UNHCR in that matter. По этому вопросу Европейский союз намерен работать в тесном взаимодействии с УВКБ ООН.
Deploring the under-funding of the UNHCR budget, he reminded the Committee that the European Union was actually the largest contributor. С сожалением отмечая недостаточность бюджета УВКБ ООН, оратор напоминает, что Европейский союз является основным источником финансирования Управления.
The European Union rejected any unconstitutional seizure of power; political changes should occur within the rule of law and the democratic process. Европейский союз отвергает любой неконституционный захват власти: политические изменения должны происходить в рамках законности и с соблюдением демократического процесса.
It is well known that the European Union has committed itself to building the much-needed institutional and societal fabric of our southern province. Хорошо известно, что Европейский союз обязался создать столь необходимую институциональную и общественную структуру нашей южной провинции.
The European Union was concerned by the continuing links between drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities. Европейский союз обеспокоен сохранением связей между оборотом наркотиков и терроризмом и другой преступной деятельностью на национальном и транснациональном уровнях.
The European Union recognizes the commitment of many leaders here today, particularly in Africa. Европейский союз отмечает приверженность целого ряда присутствующих здесь сегодня лидеров, особенно из африканских стран.