The European Union is particularly alarmed by reports of human rights abuses in the country. |
Европейский союз особо обеспокоен сообщениями о нарушениях прав человека в этой стране. |
The European Union thanks the Government of the Kingdom of the Netherlands for its willingness to host such a court. |
Европейский союз благодарит правительство Королевства Нидерландов за его готовность провести у себя такой суд. |
The European Union appreciates the willingness of both countries to cooperate with humanitarian agencies. |
Европейский союз приветствует готовность обеих стран сотрудничать с гуманитарными учреждениями. |
The European Union is aware that the newly elected President and his Government have a major task before them. |
Европейский союз сознает, что вновь избранному президенту и его правительству предстоит решать сложные задачи. |
The European Union recognizes the value and importance of these tasks. |
Европейский союз признает важность и значение этих задач. |
The European Union welcomes the concrete results of those programmes and looks forward to their further development. |
Европейский союз приветствует конкретные результаты этих программ и ожидает их дальнейшего развития. |
The European Union welcomes the decision to abolish the death penalty taken earlier this month by the Nepalese authorities. |
Европейский союз приветствует принятое непальскими властями ранее в этом месяце решение об отмене смертной казни. |
The European Union regards the decision of the Nepalese authorities as a gesture by Nepal towards the furtherance of human rights. |
Европейский союз рассматривает это решение непальских властей в качестве жеста Непала в направлении укрепления прав человека. |
The European Union has participated closely in the consultations on the draft Declaration and Programme of Action. |
Европейский союз активно участвовал в консультациях по проекту Декларации и Программы действий. |
The European Union hopes that it will be possible to put this decision into effect as soon as possible. |
Европейский союз надеется, что это решение будет осуществлено в кратчайшие сроки. |
The European Union, the United States and Canada are in the process of opening up and liberalizing their markets. |
Европейский союз, Соединенные Штаты и Канада находятся в процессе открытия и либерализации своих рынков. |
In that context, the European Union welcomed the statement made by the Director-General at the present meeting. |
В этой связи Европейский союз с удовлет-ворением отмечает заявление Генерального дирек-тора на данном заседании. |
The European Union especially welcomes the recent approval in Congress of constitutional reforms. |
Европейский союз особенно приветствует недавнее утверждение в Конгрессе конституционных реформ. |
The European Union believes that strengthening the judicial power will be essential to end impunity. |
Европейский союз считает, что для пресечения безнаказанности необходимо укрепить судебную власть. |
The European Union cannot accept a repetition of the events of 1995. |
Европейский союз не может согласиться с повторением событий 1995 года. |
The European Union has no intention of hiding behind the shield of its currency. |
Европейский союз не намерен прятаться за щит своей валюты. |
The European Union is an enthusiastic supporter of the reform of the United Nations. |
Европейский союз с энтузиазмом поддерживает реформу Организации Объединенных Наций. |
The European Union will study carefully the various proposals contained in the document that was submitted to us today. |
Европейский союз тщательно изучит различные предложения, содержащиеся в документе, представленном нам сегодня. |
In the meantime, the European Union offers the following thought on the subject of small arms to the Secretary-General. |
Тем временем Европейский союз представляет Генеральному секретарю следующие соображения по вопросу о стрелковом оружии. |
The European Union also welcomes the recommendations to prevent such accumulations and transfers from occurring in the future. |
Европейский союз также поддерживает рекомендации по предотвращению такого накопления и такой передачи в будущем. |
The European Union is ready to provide technical assistance to support this initiative. |
Европейский союз готов предоставить техническую помощь в поддержку этой инициативы. |
The European Union remains concerned about the health and safety of Daw Aung San Suu Kyi. |
Европейский союз по-прежнему обеспокоен состоянием здоровья и безопасностью г-жи Аунг Сан Су Чжи. |
The European Union also notes with satisfaction the prospect for closer involvement of the East Timorese in the search for a solution. |
Европейский союз также с удовлетворением отмечает перспективу более тесного участия восточнотиморцев в поисках решения. |
The European Union remains very concerned at the current humanitarian tragedy of the populations in southern Sudan. |
Европейский союз по-прежнему весьма обеспокоен нынешней гуманитарной трагедией населения на юге Судана. |
The European Union is working in partnership with other countries. |
Европейский союз развивает сотрудничество с другими странами. |