| The European Development Fund financed the reconstruction and rehabilitation of sea defence walls in both James' and Rupert's Bays. | Европейский фонд развития финансирует реконструкцию и восстановление волноломов в заливах Джеймса и Руперта. |
| The European Union would like to lay stress on the Consultative Committee's important work in the area of international economic cooperation for development. | Европейский союз хотел бы особо подчеркнуть важную работу Консультативного комитета в сфере международного экономического сотрудничества в целях развития. |
| The European Union has also taken cognizance of the Consultative Committee's scheme for the settlement of disputes in economic and commercial transactions. | Европейский союз также принимает к сведению разработанный Консультативным комитетом механизм урегулирования споров, касающихся экономических и коммерческих операций. |
| The European Union itself embodies the principles of cooperation, interdependence, human rights and democracy. | Сам Европейский союз олицетворяет принципы сотрудничества, взаимозависимости, прав человека и демократии. |
| The European Union renews again today its commitment to the United Nations. | Европейский союз вновь сегодня подтверждает свою приверженность Организации Объединенных Наций. |
| The European Union attaches the highest priority to progress in the fields of arms control and disarmament. | Европейский союз придает высший приоритет прогрессу в областях контроля над вооружениями и разоружения. |
| The European Union will pay particular attention to the follow-up to resolution 50/227 concerning the revitalization of the system. | Европейский союз будет уделять особое внимание выполнению резолюции 50/227 об укреплении системы. |
| The European Union continues to be the major donor to the humanitarian and reconstruction needs of the region. | Европейский союз по-прежнему остается главным донором средств для удовлетворения гуманитарных и восстановительных потребностей региона. |
| The European Union is pleased that the recent elections in Nicaragua were held peacefully. | Европейский союз рад, что недавние выборы в Никарагуа прошли мирно. |
| The European Union and its member States are actively engaged in promoting democratization and the transition towards permanently responsive systems of government. | Европейский союз и его государства-члены активно участвуют в упрочении демократизации и переходе к постоянным оперативным системам управления. |
| The European Union wishes to pay tribute to the President, for the leadership which he himself has given in this respect. | Европейский союз хотел бы выразить признательность Председателю за его лидирующую роль в этом отношении. |
| For this reason the European Union welcomes regular contact and dialogue with the regional organizations in Africa. | Поэтому Европейский союз приветствует регулярные контакты и диалог с региональными организациями в Африке. |
| The European Union also attaches the greatest importance to the continuing dialogue with the OAU. | Европейский союз также придает самое важное значение продолжению диалога с ОАЕ. |
| The European Union considers it a duty to speak out against injustice and in support of the resolution of conflict. | Европейский союз считает своим долгом выступать против несправедливости и поддерживать цель урегулирования конфликта. |
| The European Union is deeply conscious of the enormous challenge of economic development that continues to confront the continent of Africa. | Европейский союз прекрасно понимает всю масштабность задачи экономического развития, все еще стоящей перед африканским континентом. |
| The European Union has two particular observations to make in regard to the Convention. | Европейский союз хотел бы высказать два конкретных замечания в связи с Конвенцией. |
| The European Union has put forward concrete proposals for overcoming this crisis. | Европейский союз выдвинул конкретные предложения по преодолению этого кризиса. |
| The European Union views with the greatest satisfaction the concluding phases of the peace process in Guatemala. | Европейский союз с удовлетворением рассматривает завершающие этапы мирного процесса в Гватемале. |
| The European Union is providing technical and financial assistance in these areas. | Европейский союз предоставляет техническую и финансовую помощь в этих областях. |
| The European Union had since engaged in many consultations, with the support of the above-mentioned countries, to promote that aim. | С тех пор Европейский союз при поддержке вышеупомянутых стран провел многочисленные консультации в интересах популяризации этой цели. |
| The European Union wishes to comment briefly on programme 19 of the proposed medium-term plan for the period 1998-2001. | Европейский союз хотел бы кратко прокомментировать программу 19 предлагаемого среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
| The European Union believed that it was necessary to rectify that situation. | Европейский союз считает, что такое положение необходимо исправить. |
| The European Union also supported the proposals for the reform of the existing procedures dealing with review of administrative decisions. | Европейский союз поддерживает также предложения об изменении существующих процедур, касающихся пересмотра административных решений. |
| The European Union also had reservations about the proposal for an Arbitration Board, including the need to ensure the independence of arbitrators. | Европейский союз имеет также оговорки в отношении предложения об арбитражном совете, включая необходимость обеспечения независимости арбитражных судей. |
| The European continent was the theatre of two world wars in the past. | Европейский континент был в прошлом ареной двух мировых войн. |