| Cultural diversity is at the very heart of the founding vision of the European Union. | Культурное разнообразие - принцип, на основе которого создавался Европейский союз. |
| The European Union particularly welcomes the introduction of several reforms during the period under consideration. | Европейский союз особо приветствует проведение за рассматриваемый период ряда реформ. |
| The European Union welcomes the role played by the OAS Verification Mission in the dispute between Honduras and Nicaragua. | Европейский союз одобряет роль, сыгранную Контрольной миссией ОАГ в споре между Гондурасом и Никарагуа. |
| The European Union held a series of informal negotiations open to all Member States. | Европейский союз провел серию неофициальных консультаций, открытых для всех государств-членов. |
| In order to bolster its efforts, the European Union has appointed Mr. Klaus-Peter Klaiber as its Special Representative for Afghanistan. | Для консолидации своих усилий Европейский союз назначил г-на Клауса-Петера Клайбера своим Специальным представителем по Афганистану. |
| On the whole, the European Union is satisfied with the progress made in implementing the Dayton Agreements. | В целом Европейский союз удовлетворен прогрессом, достигнутым в осуществлении Дейтонских соглашений. |
| This assistance will take on a long-term perspective now that Timor-Leste benefits from the European Development Fund. | Теперь, когда Тимору-Лешти помогает Европейский фонд развития, эта поддержка приобретает долгосрочную перспективу. |
| That is why the European Union is able to support your text. | Поэтому Европейский союз счел возможным поддержать Ваш текст. |
| The European Union welcomed the establishment of a trust fund, which was the only existing multilateral funding mechanism to support the implementation of innovative strategies in that sphere. | Европейский союз приветствует учреждение специального целевого фонда, являющегося единственным механизмом многостороннего финансирования для содействия осуществлению новаторских стратегий в этой области. |
| The European Union was determined to play an active part in preparing for the forthcoming major United Nations events. | Европейский союз полон решимости принять активное участие в предстоящих крупных мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
| The European Union maintained that freedom of expression did not exist in Saudi Arabia. | Европейский союз утверждает, что в Саудовской Аравии нет свободы слова. |
| The European Union, for example, has not had the opportunity to discuss this issue. | Европейский союз, например, не имел возможности обсудить этот вопрос. |
| The European Union recognizes the importance of sustained and predictable financing for peacebuilding. | Европейский союз признает важность устойчивого и предсказуемого финансирования миростроительства. |
| The European Union is a good example of a lot of aid leading to great benefits for many countries. | Хороший пример оказания значительной помощи, приносящей громадную пользу многим странам, подает Европейский союз. |
| The European Union strongly supports the role of non-governmental organizations and civil society in the implementation of the Programme of Action. | Европейский союз решительно поддерживает роль неправительственных организаций и гражданского общества в осуществлении Программы действий. |
| That is why the European Union has intensified its efforts to combat the proliferation of ballistic missiles. | Вот почему Европейский союз активизировал свои усилия в борьбе с распространением баллистических ракет. |
| The European Union was deeply committed to helping the least developed countries (LDCs). | Европейский союз принимает активное участие в деятельности в пользу наименее развитых стран. |
| The European Union had determined three priorities within the Committee's proposed programme of work. | Европейский союз определил три приоритета в рамках предложенной программы работы Комитета. |
| In order to move forward with the implementation of the Paris Declaration, the European Union was promoting improved complementarity among donors. | В интересах успешного выполнения Парижской декларации Европейский союз способствует повышению взаимодополняемости доноров. |
| Poland's recent accession to the European Union had also had an impact. | На данную ситуацию повлияло и недавнее вступление Польши в Европейский союз. |
| In view of those arguments, he requested the European Union to withdraw the draft resolution. | Учитывая эти доводы, он просит Европейский союз снять проект резолюции. |
| The European Investment Bank (EIB) is also a cooperating party to the Memorandum. | Европейский инвестиционный банк (ЕИБ) также является одной из сторон Меморандума. |
| These commercial standards are applied very widely to facilitate access to the European market. | Эти коммерческие стандарты широко применяются для облегчения доступа на европейский рынок. |
| The European Parliament adopted the proposed directive at its third reading on 13 February 2007. | Европейский парламент утвердил проект директивы в третьем чтении 13 февраля 2007 года. |
| The European Union would therefore abstain in the event of a vote. | Поэтому в случае голосования Европейский союз воздержится. |