The European Union and donor countries should provide trade-related, capacity building and development assistance. |
Европейский союз и страны-доноры должны предоставить помощь на цели укрепления торговли, наращивания потенциала и развития. |
The European Union and its member States reaffirmed their commitment to the multi-stakeholder model of Internet governance, ensuring accountability, transparency and independence. |
Европейский союз и его государства-члены вновь подтверждают свою приверженность многосторонней модели управления интернетом, обеспечивающей подотчетность, прозрачность и независимость. |
Consequently, Ukraine and the European Union were about to sign an agreement to create a Deep and Comprehensive Free Trade Area. |
В этой связи Украина и Европейский союз планируют в ближайшее время подписать соглашение о создании широкой и всеобъемлющей зоны свободной торговли. |
The European Union would be a natural partner of those States in their efforts to achieve sustainable development. |
Европейский союз является естественным партнером этих государств в осуществлении усилий, направленных на достижение устойчивого развития. |
The European Union had played an active role in establishing the High-level Political Forum and would support its work. |
Европейский союз принимал активное участие в создании Политического форума высокого уровня и намерен оказывать ему поддержку в его работе. |
The European Union acknowledged the particular situation and concerns of the most vulnerable countries and stressed the need to support them. |
Европейский союз признает особое положение и потребности наиболее уязвимых стран и указывает на необходимость оказания им надлежащей помощи. |
The United States, the European Union and Japan, for example, had the option of implementing their own counter-cyclical policies. |
Соединенные Штаты, Европейский союз и Япония, например, если сочтут нужным, способны проводить собственную антициклическую политику. |
The European Union and its members States supported that conceptual approach in the current UN-Habitat strategy and work programme. |
Европейский союз и его государства-члены поддерживают концептуальный подход, положенный в основу нынешних стратегии и программы работы ООН-Хабитат. |
The European Union had already developed guidelines on children and armed conflict for its staff in the field and in Brussels. |
Европейский союз уже разработал руководящие принципы по проблеме детей и вооруженных конфликтов для своего персонала на местах и в Брюсселе. |
The 2012 European Forum on the Rights of the Child would focus on child protection systems. |
Европейский форум по правам ребенка 2012 года будет посвящен системам защиты детей. |
The European Union was strongly committed to effective and independent human rights treaty bodies and supported the treaty body strengthening process. |
Европейский союз твердо привержен концепции эффективных и независимых договорных органов по правам человека и поддерживает процесс их укрепления. |
However, the European Union wished to know which components of that procedure would have the most positive impact on the work of committees. |
В то же время Европейский союз хотел бы узнать, какие компоненты этой процедуры могут оказать наиболее позитивное влияние на деятельность комитетов. |
The European Union was committed to human rights and would continue to examine how the Centre's mandate could be strengthened. |
Европейский союз привержен делу прав человека и будет продолжать изучать вопрос о том, каким образом укрепить мандат Центра. |
The European Union also felt that the draft resolution focused almost exclusively on the negative aspects of globalization and ignored the positive ones. |
Европейский союз также считает, что проект резолюции фокусируется почти исключительно на негативных аспектах глобализации и игнорирует ее позитивные аспекты. |
The European Union shared the contention that intolerance also had an international dimension and underlined the importance of international cooperation. |
Европейский союз разделяет утверждение о том, что нетерпимость также имеет международное измерение, и подчеркивает важность международного сотрудничества. |
The European Union was confident that the resolution would be adopted by consensus, thus sending a strong message of unity to the world. |
Европейский союз уверен в том, что эта резолюция будет принята консенсусом, что станет мощным сигналом о единстве международного сообщества. |
The European Union addressed the problem of violence against children through external action and internal funding programmes. |
Европейский союз решает проблему насилия в отношении детей с помощью внешних мер, а также программ внутреннего финансирования. |
The European Union had increased synergies with the private sector by recognizing the need to support corporate social responsibility throughout the supply chain. |
Европейский союз усилил взаимодействие с частным сектором, признавая необходимость поддерживать корпоративную социальную ответственность во всех звеньях цепочки поставок. |
The European Union had undertaken to review and develop its policy on the Declaration, with a view to the World Conference on Indigenous Peoples. |
В преддверие Всемирной конференции по коренным народам Европейский союз обязался провести обзор и разработать политику по осуществлению Декларации. |
The European Union had contributed to the recent high-level meeting of the General Assembly on disability and development. |
Европейский союз внес свой вклад в проведение недавнего заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам инвалидности и развития. |
The European Union would like to know the Special Rapporteur's opinion of social schemes under which older persons moved into smaller independent housing units. |
Европейский союз хотел бы узнать мнение Специального докладчика в отношении социальных схем, в рамках которых пожилые люди переселяются в меньшие по площади отдельные жилые помещения. |
EU economic governance has been significantly altered and several important new institutions such as the European Stability Mechanism have been created. |
Серьезной ревизии подверглась система экономического управления ЕС и был создан ряд новых важных институтов, включая Европейский механизм стабильности. |
In 2006, the organization joined 10 civil society organizations from Europe to launch a three-year project called the European Alliance Against Malaria. |
В 2006 году организация совместно с 10 европейскими организациями гражданского общества приступила к осуществлению трехгодичного проекта, получившего название «Европейский альянс по борьбе с малярией». |
European Union of Women (2006-2009) |
Европейский союз женщин (2006 - 2009 годы) |
For advanced European economies with considerable unused production capacity and high levels of unemployment, demand, not supply, remains the binding growth constraint. |
Для европейский стран с развитой экономикой, имеющих значительный неиспользованный производственный потенциал и высокий уровень безработицы, основным сдерживающим рост препятствием остается спрос, а не предложение. |