The European Union remains convinced that such a conference must be convened as soon as possible. |
Европейский союз по-прежнему убежден в том, что такая конференция может быть созвана в возможно кратчайшие сроки. |
17 December 1993: Symposium "Schengen, unlimited cooperation?", European Parliament, Brussels. |
17 декабря 1993 года: симпозиум на тему "Шенген, неограниченное сотрудничество?", Европейский парламент, Брюссель. |
5 May 1995: Chairman of the symposium "International cooperation in criminal matters and legal protection", European Parliament, Brussels. |
5 мая 1995 года: председатель симпозиума на тему "Международное сотрудничество в уголовных вопросах и правовая защита", Европейский парламент, Брюссель. |
The European Union attached great importance to the work and was eagerly anticipating the second session. |
Европейский союз придает огромное значение этой работе и с вниманием ожидает проведения второй сессии. |
Six (European Union, Norway, Canada, Australia, New Zealand and Japan) had submitted conditional offers. |
Шесть участников (Европейский союз, Норвегия, Канада, Австралия, Новая Зеландия и Япония) представили обусловленные предложения. |
The European Union has, however, postponed the entry into force of these "additional incentives" until further consultations are held in international fora. |
Однако Европейский союз отложил вступление в действие этих "дополнительных стимулов" до проведения дальнейших консультаций на международных форумах. |
The European Union gave similar special treatment in 1990 to Andean and Central American countries, but within the GSP scheme. |
В 1990 году Европейский союз предоставил странам Андской группы и центральноамериканским странам аналогичный особый режим, предусмотрев его, однако, в рамках схемы ВСП. |
Other donor assistance comes from PAHO/WHO, UNICEF, the European Union and the World Bank. |
Другую часть помощи предоставляют ПОЗ/ВОЗ, ЮНИСЕФ, Европейский союз и Всемирный банк. |
European Centre for Studies, Information and Education on Pacific Issues |
Европейский центр исследований, информации и изучения, связанных с тематикой Тихого океана |
The European Union considers this an important step in consolidating the cease-fire and approaching a political solution. |
Европейский союз считает это важным шагом в укреплении режима прекращения огня и продвижении к политическому решению. |
The European Union expresses its sincere hope that the Minsk conference can be convened in the near future. |
Европейский союз искренне надеется, что конференцию в Минске можно будет созвать в ближайшем будущем. |
Finally, the European Union hopes that the parties to the conflict also show restraint in public declarations. |
В заключение Европейский союз выражает надежду на то, что стороны в конфликте также будут проявлять сдержанность в публичных заявлениях. |
The European Union hopes for rapid implementation of the Lusaka agreements as well as for complete and lasting reconciliation. |
Европейский союз надеется на скорое осуществление Лусакских соглашений, а также на полное и длительное примирение. |
The European Union expresses its revulsion at the renewed brutal shelling of civilians in Sarajevo which has taken place in recent days. |
Европейский союз выражает свое возмущение по поводу возобновления в последние дни варварских обстрелов гражданских лиц в Сараево. |
The European Council stressed the necessity of early mutual recognition between all States of the former Yugoslavia within their internationally recognized borders. |
Европейский совет подчеркивает необходимость скорейшего взаимного признания со стороны всех государств бывшей Югославии в рамках международно признанных границ. |
The European Union calls upon those nations which have promised additional forces to the United Nations to ensure that they arrive in Bosnia quickly. |
Европейский союз призывает страны, которые обещали предоставить дополнительные силы Организации Объединенных Наций, обеспечить их быстрое прибытие в Боснию. |
The European Union remains committed to support the development of the transport infrastructure and especially the development of alternative transit routes in the Balkan region. |
Европейский союз сохраняет приверженность делу поддержки развития транспортной инфраструктуры и особенно создания альтернативных транзитных путей в балканском регионе. |
The European Union is convinced that current security and cooperation problems in the Mediterranean region demand a multi-disciplinary approach. |
Европейский союз убежден в том, что нынешние проблемы безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья требуют междисциплинарного подхода. |
In Essen, the European Council very clearly specified that the aim of the conference was to initiate a permanent and regular dialogue. |
В Эссене Европейский совет совершенно четко определил, что цель конференции состоит в инициировании постоянного и регулярного диалога. |
In this respect, a major event in the external relationships of the Republic of Moldova has been its admission to the European Council. |
В этом отношении одним из крупных событий во внешней политике Республики Молдова явилось ее вступление в Европейский совет. |
The European Union therefore wholeheartedly supports the draft declaration just introduced by the Russian Federation in the General Assembly today. |
В этой связи Европейский союз всесторонне поддерживает проект декларации, только что представленный Российской Федерацией сегодня Генеральной Ассамблее. |
The 15 European Union countries actively participated in the preparation of this text. |
Европейский союз и его 15 государств-членов активно участвовали в подготовке его текста. |
The European Union is also the principal donor of funds for humanitarian assistance and for development cooperation. |
Европейский союз также вносит главный вклад в фонды на цели гуманитарной помощи и сотрудничества в области развития. |
The European Union cooperates actively with other countries on youth issues. |
Европейский союз активно сотрудничает с другими странами по вопросам, касающимся молодежи. |
It also involves the promotion of exchange programmes with young people from countries outside the European Union. |
К нему также относится содействие обмену программами с молодыми людьми из стран, не входящих в Европейский союз. |