In promoting responsible fisheries, the European Union developed long-term management plans for fish stocks in the European sea basins, which were subject to an evaluation process to assess their effectiveness. |
В целях поощрения ответственного рыболовства Европейский союз разработал долгосрочные планы управления рыбными запасами в европейских морских бассейнах, которые прошли процедуру оценки для анализа их эффективности. |
The European Union designated 2008 as the "European Year of Intercultural Dialogue" and organized a range of activities intended to enhance dialogue and understanding. |
Европейский союз объявил 2008 год «Европейским годом межкультурного диалога» и организовал ряд мероприятий в интересах расширения диалога и углубления взаимопонимания. |
In early April, the European Union agreed to reduce the size of the European Union military operation in Bosnia and Herzegovina. |
В начале апреля Европейский союз согласился сократить численность личного состава военной операции Европейского союза в Боснии и Герцеговине (СЕС). |
Mr. Devanlay (Observer for the European Union) said that the European Union was strongly committed to using ICTs in the process of development. |
Г-н Деванлей (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз твердо привержен использованию ИКТ в процессе развития. |
The accession of the European Atomic Energy Community (Euratom) to the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material was approved by the European Council in 2007. |
В 2007 году Европейский совет одобрил присоединение Европейского сообщества по атомной энергии (Евратом) к исправленной Конвенции о физической защите ядерного материала. |
The Committee also noted that the European Union had adopted a new Regulation on the European GNSS programmes for the period 2014-2020. |
Комитет отметил также, что Европейский союз принял новый регламент в отношении европейских программ ГНСС на период 2014-2020 годов. |
The citizens of other European Union Member States are able to vote in the Czech Republic for the European Parliament. |
Граждане других государств - членов ЕС могут голосовать в Чешской Республике на выборах в Европейский парламент. |
Mr. Brown (European Union) said that the proposed convention had aroused a great deal of interest in the European Union. |
Г-н Браун (Европейский союз) говорит, что предлагаемая конвенция вызвала в Европейском союзе большой интерес. |
Mr. Geurts (Observer for the European Union) said that the European Union was firmly committed to establishing effective, independent human rights treaty bodies. |
Г-н Герц (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз твердо привержен созданию эффективных и независимых договорных органов по правам человека. |
The European Union had also established indicators to compare the situation of migrants in different European countries in the fields of education, employment, social integration and active citizenship. |
Кроме того, Европейский союз установил показатели для сопоставления положения мигрантов в различных странах Европы в областях образования, занятости, социальной интеграции и гражданской активности. |
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that the European Union was heartened by ever-increasing number of States parties to the Convention. |
Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз приветствует постоянное увеличение числа государств-участников Конвенции. |
European Union: supporting the application by European Union member States of a human rights-based approach to trafficking and border control |
Европейский союз: содействие применению государствами-членами Европейского союза правозащитного подхода к проблеме торговли людьми и вопросам пограничного контроля |
Council of Europe's European Committee of Social Rights (CoE-ECSR) stated that the allowances paid to apprentices were inadequate and therefore not in conformity with The European Social Charter. |
Европейский комитет по социальным правам Совета Европы (СЕ-ЕКСП) заявил, что пособия, выплачиваемые учащимся, являются недостаточными и поэтому не соответствуют Европейской социальной хартии. |
The Institute also regularly organizes the European Forum of Culture and Society to provide an opportunity for multilateral discussions of issues and problems affecting European societies. |
Наряду с этим Институт регулярно проводит Европейский форум культуры и общества, обеспечивающий многостороннее обсуждение тем и проблем европейского общества. |
Throughout the years 2002-2004 the integration into the European structures, including the European Union, became an absolute political priority for the Republic of Moldova. |
В 2002 - 2004 годы интеграция в европейские структуры, включая Европейский союз, стала для Республики Молдова абсолютным политическим приоритетом. |
In that regard, the European Union has made an extraordinary offer to help Kosovo develop its rule of law sector and implement reforms required for European Union membership. |
В этой связи Европейский союз выступил с чрезвычайным предложением помочь Косово в развитии его правоохранительного сектора и в осуществлении реформ, необходимых для его членства в Европейском союзе. |
The European Union has expressed its support for the cooperative movement by developing and adopting in 2003 the Statute for a European Cooperative Society. |
Европейский союз поддержал кооперативное движение, разработав и приняв в 2003 году Статут Европейского кооперативного общества. |
The European Parliament, in its resolution of 20 March 2002, endorsed that paragraph on Gibraltar contained in the Presidency Conclusions of the European Council. |
В своей резолюции от 20 марта 2002 года Европейский парламент одобрил включение указанного пункта о Гибралтаре в выводы барселонской сессии Европейского совета. |
In June 2005, the European Council reiterated its support for an eventual European perspective for those countries, noting significant progress in the region. |
В июне 2005 года Европейский совет вновь заявил о своей поддержке европейкой перспективы в отношении этих стран, отметив значительный прогресс в регионе. |
The European Union has been ready to assist the process further through the European Union Non-Proliferation Consortium of Think Tanks established in 2010. |
Европейский союз готов оказать дальнейшее содействие этому процессу через созданное им в 2010 году объединение аналитических центров, занимающихся проблемой нераспространения. |
Notably in recent months, the European Union adopted a strategy for the practical implementation of the European Union Guidelines on Children and Armed Conflict. |
Особенно в последние месяцы Европейский союз начал применять стратегию практического осуществления руководящих принципов Европейского союза по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
The European Union has concluded such agreements with southern European countries, with Eastern Mediterranean countries and with North African countries. |
Европейский союз заключил подобные соглашения со странами Южной Европы, Восточного Средиземноморья и Северной Африки. |
The European Union is already taking steps in that direction, and the conclusions of the European Council meeting held on 21 September are a good example. |
Европейский союз уже предпринимает шаги в этом направлении, и выводы заседания Европейского совета, которое прошло 21 сентября, являются хорошим тому примером. |
The EU is also in the process of developing a European programme for conflict prevention that will be considered by the European Council at Göteborg in June 2001. |
Европейский союз занимается также разработкой европейской программы предотвращения конфликтов, которая будет рассмотрена Европейским советом в Гётеборге в июне 2001 года. |
During December 2002, the European Council approved the enlargement of the membership of the European Union from 15 to 25 countries. |
В декабре 2002 года Европейский совет принял решение о расширении членского состава Европейского союза с 15 до 25 стран. |