Each year, the European Union publishes a report on the application of the Code by member States. |
Каждый год Европейский союз публикует доклад о применении этого Кодекса государствами-членами. |
The European Union fully recognizes the role and responsibility of the United Nations in the field of international peace and security. |
Европейский союз полностью признает роль и ответственность Организации Объединенных Наций в области международного мира и безопасности. |
On 22 December 2003, the European Council adopted a Directive on the control of high activity sealed radioactive sources. |
22 декабря 2003 года Европейский совет принял Директиву о контроле за высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками. |
The European Union welcomes this initiative and is encouraged by positive reactions, welcoming the invitation, expressed by government representatives in Islamabad. |
Европейский союз приветствует эту инициативу и считает обнадеживающей позитивную реакцию представителей правительства в Исламабаде на это приглашение. |
The European Union is the world's single largest trading centre for African diamonds. |
Европейский союз является крупнейшим международным центром торговли африканскими алмазами. |
The European Union is especially concerned about the vulnerable position of women and children in armed conflict. |
Европейский союз особенно обеспокоен уязвимым положением женщин и детей в вооруженных конфликтах. |
The European Union looks forward to the early implementation of the recommendations contained in that report. |
Европейский союз надеется на скорейшее осуществление рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
The European Union stresses the importance of providing enough resources and personnel to support such operations. |
Европейский союз подчеркивает важность предоставления достаточных ресурсов и персонала в поддержку таких операций. |
In this context, the European Union made a significant contribution in a decision-targeted manner. |
Существенный вклад в этом отношении внес своими целенаправленными решениями Европейский союз. |
In the case of Guinea, the European Union has extended permission for fresh fish exports. |
Применительно к Гвинее Европейский союз продлил срок действия разрешения на экспорт свежей рыбы. |
The European ECO Forum presented a paper proposing the creation of a task force on access to justice. |
Европейский экофорум представил доклад, содержащий предложение о создании целевой группы по доступу к правосудию. |
The European Union also welcomes and supports the work of the OAS/CARICOM mission in Haiti. |
Европейский союз также приветствует и поддерживает работу миссии ОАГ/КАРИКОМ в Гаити. |
The European Union strongly supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Harri Holkeri, to calm the situation. |
Европейский союз решительно поддерживает усилия Специального представителя Генерального секретаря г-на Харри Холкери по восстановлению спокойствия. |
The European Union is committed to elaborating a coherent strategy to address the threat of proliferation. |
Европейский союз полон решимости разработать последовательную стратегию борьбы с угрозой распространения. |
The European Union continues to urge the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its course of action. |
Европейский союз продолжает настоятельно призывать Корейскую Народно-Демократическую Республику к пересмотру ее политики. |
In that regard, the European Union also plays a fundamental role. |
Европейский союз также играет важную роль в этой области. |
The European Union plans to increase cooperation with countries that share the values of freedom and democracy. |
Европейский союз планирует расширить сотрудничество со странами, которые разделяют ценности свободы и демократии. |
The European Union believes that it is possible to protect scientific innovations while preserving the right of all to treatment. |
Европейский союз убежден, что защищать одновременно научные открытия при всеобщем праве на лечение вполне возможно. |
The European Union takes note of the significant progress made in many areas over recent months. |
Европейский союз отмечает существенный прогресс, достигнутый во многих областях за последние месяцы. |
The European Union is well aware of the importance of regional cooperation and integration in securing peace among nations. |
Европейский союз прекрасно понимает важность регионального сотрудничества и региональной интеграции в обеспечении мира между народами. |
The European Union also looks forward to the appointment of the new High Commissioner. |
Европейский союз также с нетерпением ожидает назначения нового Верховного комиссара. |
The European Union has supported the NEPAD initiative from the beginning. |
Европейский союз с самого начала поддерживал инициативу НЕПАД. |
In this context, the European Union would also like to underline the importance of a gender perspective. |
В этом контексте Европейский союз также хотел бы подчеркнуть важность гендерной перспективы. |
The European Union encourages the President of the Economic and Social Council, Ambassador Rosenthal, to continue the process he has undertaken. |
Европейский союз призывает Председателя Экономического и Социального Совета посла Розенталя продолжать начатый им процесс. |
The European Union looks forward to further developing humanitarian policies and guidelines on those issues in the wider context of the General Assembly. |
Европейский союз приветствует дальнейшее развитие гуманитарных стратегий и руководств по этим вопросам в более широком контексте Генеральной Ассамблеи. |