The European Union wishes to restate its commitment to the Tribunal and its work. |
Европейский союз хотел бы вновь подтвердить свою приверженность Трибуналу и его деятельности. |
The European Union urges nations not to relax their efforts to achieve the fundamental objectives of disarmament and non-proliferation. |
Европейский союз настоятельно призывает государства не ослаблять их усилия по достижению основных целей разоружения и нераспространения. |
The European Union is aware that the code is not the only missile initiative around. |
Европейский союз осознает, что данный кодекс не является единственной инициативой в отношении ракет. |
We hope that in the future the European Union will demonstrate its willingness to work together to produce a consensus formula. |
Мы надеемся, что в будущем Европейский союз продемонстрирует свою готовность к сотрудничеству в целях поиска консенсусных формулировок. |
The European Union welcomes the momentum that has been created and expects that all these initiatives will bring substantial results in the coming months. |
Европейский союз приветствует зародившуюся динамику и ожидает того, что все эти инициативы приведут к важным результатам в ближайшие месяцы. |
Life expectancy at birth has been progressing steadily and is today above the European average. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении постепенно увеличивалась, и сегодня она превышает средний европейский показатель. |
So the European Union can take full advantage of the ECE multilateral framework to extend its best practices. |
Таким образом, Европейский союз может в полной степени задействовать многосторонний механизм ЕЭК для расширения масштабов использования своей наилучшей практики. |
The following non-governmental organizations attended: the coalition of environmental citizens' organizations European ECO-Forum, and the World Wildlife Fund in the Russian Federation. |
В нем приняли участие следующие неправительственные организации: Коалиция природоохранных организаций граждан Европейский ЭКО-Форум и Всемирный фонд дикой природы в Российской Федерации. |
On 6 April, the European Union announced that EULEX had reached full operational capability. |
6 апреля Европейский союз объявил о том, что ЕВЛЕКС полностью развернула свой оперативный потенциал. |
The European Union welcomes the increased attention that those issues have recently received in the Secretariat and the Security Council and among Member States. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает повышение внимания со стороны Секретариата, Совета Безопасности и государств-членов к этим вопросам. |
The European ECO Forum reported on the role that it had played in the promotion and implementation of the Aarhus Convention. |
Европейский эко-форум представил информацию о роле, которую он играл в деле популяризации и осуществления Орхусской конвенции. |
The European ECO Forum confirmed that this was the case but indicated that a smaller event might be possible. |
Европейский эко-форум подтвердил эту ситуацию, но отметил, что, возможно, будет организовано мероприятие меньшего масштаба. |
International Union of Pure and Applied Chemistry. European Inventory of Existing Chemical Substances. |
Международный союз теоретической и прикладной химии. Европейский перечень существующих химических веществ. |
The European Union provides substantial financial and technical support to many troop- and police-contributing countries in those areas. |
Европейский союз оказывает с этой целью странам, предоставляющим свои воинские и полицейские контингенты, существенную финансовую и техническую поддержку. |
The European Union accounts for the largest source of remittance payments, followed by the United States and countries in the Middle East. |
Самым крупным источником денежных переводов является Европейский союз, за которым следуют Соединенные Штаты и страны Ближнего Востока52. |
The implementation of the Resolution is heavily influenced by the Pre-Accession Agreement made between European Union and Slovenia. |
Осуществление вышеупомянутого Решения в значительной степени зависит от Соглашения о выполнении требований для вступления в Европейский союз, заключенного между этой организацией и Словенией. |
The European Union is committed to strengthening Export Control policies and practices within its border and beyond, in coordination with partners. |
Европейский союз привержен укреплению политики и практики контроля за экспортом в пределах и за пределами своих границ в координации с партнерами. |
The European Union recently undertook a joint mission to ECOWAS with the United Nations. |
Европейский союз недавно организовал совместную с Организацией Объединенных Наций миссию в регион ЭКОВАС. |
The European Union is developing a thematic strategy on urban environment to be finalized in 2005. |
Европейский союз занимается разработкой тематической стратегии в области городской среды, которая будет завершена в 2005 году. |
Recently, the European Union has provided the African Union Peace Facility Fund with a grant of €250 million. |
Недавно Европейский союз оказал Фонду мира Африканского союза поддержку в виде субсидии в размере 250 млн. евро. |
In that context, the European Union recognizes the important role played by the United Nations Environment Programme. |
В этом контексте Европейский союз признает важную роль, которую играет Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The European Union stands ready as a willing partner to achieve this shared goal. |
Европейский союз готов принять участие в достижении этой совместной цели на условиях добровольного партнерства. |
The European Union believes that such interventions could jeopardize the sovereignty, political independence and unity of Somalia. |
Европейский союз считает, что такое вмешательство может поставить под угрозу суверенитет, политическую независимость и единство Сомали. |
These elements relate to internal monitoring of diamond imports, once they enter the European Union. |
Эти элементы касаются внутреннего контроля за импортом алмазов после того, как они поступают в Европейский союз. |
The European Union remains convinced that the principles of that plan offer an important opportunity to restore confidence and to facilitate dialogue. |
Европейский союз по-прежнему убежден, что закрепленные в этом плане принципы дают широкие возможности для восстановления доверия и содействия диалога. |